Jan 4, 2021 07:22
3 yrs ago
20 viewers *
English term

I wish you hadn’t said that

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale inglese (per la mess­a in scena e non per la pubblicazio­ne). Dialogo tra un uomo e una donna al primo appuntamento.

A: Do you feel like kissing?
B: I wish you hadn’t said that.

La mia proposta:

A: Ti va di baciarci?
B: Era meglio se non dicevi così.

Cer­co soluzioni migliori. Grazie.

Discussion

dandamesh Jan 5, 2021:
@BdiL è nella spiegazione della mia risposta, grazie
BdiL Jan 5, 2021:
@dandamesh Embè, perché non l'hai scritto? Ma "se stavi zitto era meglio" è un'ottima opzione e si può scegliere. Brava, m'ero perso nella "scrittura". Purtroppo io scrivo anche quando parlo...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

era meglio se non lo dicevi...

era meglio se stavi zitto, buona anche la tua
Peer comment(s):

agree Marina O'Toole
10 hrs
grazie Marina
agree BdiL : Perché la sintesi (del parlato) è fondamentale e questo è ciò che uscirebbe dalla bocca (anche in teatro).
1 day 1 hr
grazie! io avrei detto se stavi zitto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

i wish ....

.
Example sentence:

mi aspettavo che non l'avessi detto

Something went wrong...
39 mins

Avrei preferito che tu non me lo avessi mai chiesto

Mia proposta. Traduzione non letterale.
Something went wrong...
+1
57 mins

Vorrei che non l'avessi detto

Traduzione dei tempi esatta e suona colloquiale
Peer comment(s):

agree EleoE
10 hrs
Something went wrong...
1 hr

se non l'avessi detto / chiesto, sarebbe stato meglio

oppure
sarebbe stato meglio se non l'avessi detto / chiesto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search