Jan 4, 2021 07:22
3 yrs ago
20 viewers *
English term
I wish you hadn’t said that
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Teatro
Testo teatrale inglese (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra un uomo e una donna al primo appuntamento.
A: Do you feel like kissing?
B: I wish you hadn’t said that.
La mia proposta:
A: Ti va di baciarci?
B: Era meglio se non dicevi così.
Cerco soluzioni migliori. Grazie.
A: Do you feel like kissing?
B: I wish you hadn’t said that.
La mia proposta:
A: Ti va di baciarci?
B: Era meglio se non dicevi così.
Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
era meglio se non lo dicevi...
era meglio se stavi zitto, buona anche la tua
Peer comment(s):
agree |
Marina O'Toole
10 hrs
|
grazie Marina
|
|
agree |
BdiL
: Perché la sintesi (del parlato) è fondamentale e questo è ciò che uscirebbe dalla bocca (anche in teatro).
1 day 1 hr
|
grazie! io avrei detto se stavi zitto
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
i wish ....
.
Example sentence:
mi aspettavo che non l'avessi detto
39 mins
Avrei preferito che tu non me lo avessi mai chiesto
Mia proposta. Traduzione non letterale.
+1
57 mins
Vorrei che non l'avessi detto
Traduzione dei tempi esatta e suona colloquiale
1 hr
se non l'avessi detto / chiesto, sarebbe stato meglio
oppure
sarebbe stato meglio se non l'avessi detto / chiesto
sarebbe stato meglio se non l'avessi detto / chiesto
Discussion