05:29 May 5, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Government / Politics / Policy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Sharifi United States Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
blowback پیامد ناخواسته/ضربه/ضربت متقابل/معکوس/ضربه ی عقب نشینی Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2020-05-05 06:01:15 GMT) -------------------------------------------------- ضربه ی متقابل/معکوس: هزینه ها و پیامدهای امپراطوری آمریکا -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2020-05-05 06:01:43 GMT) -------------------------------------------------- The book, Blowback, considers the unintended consequences of American actions abroad refered to by the CIA as "blowback." This controversial book explores the effects of U.S. military and economic intervention abroad and at home. This book powerfully connects the history of U.S. intervention from Asia, the Middle East, Eastern Europe, and worldwide. This book is especially pertinent as it draws upon past experiences to address September 11 and the war in Iraq in regard to America's historical foreign policy. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2020-05-05 06:02:14 GMT) -------------------------------------------------- https://worldbeyondwar.org/fa/7674-2 -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2020-05-05 06:03:00 GMT) -------------------------------------------------- واژه "blowback" در ابتدا اصطلاح CIA برای پیامدهای ناخواسته و منفی عملیات مخفی بود. یکی از معروف ترین نمونه ها، حمل و نقل ایالات متحده از اسلحه و لوازم به مجاهدین بود که در برابر شوروی ها در افغانستان مبارزه می کرد. بعضی از این جنگجویان، از جمله اسامه بن لادن، در نهایت سلاح خود را در برابر اهداف ایالات متحده، زمانی که شوروی ها از کشور دور بودند، تبدیل می -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2020-05-05 06:03:36 GMT) -------------------------------------------------- بلوبک ینی پیامدها و اثار منفی ناخواسته یا واکنش نامطلوب و ناخواسته ی یک عمل، اما برای این که اون سبک واژه حفظ بشه همون ضربت متقابل رو پیشنهاد می کنم که هم اون باز منفی رو داره و هم سبک واژه و اون بار نظامیش حفظ میشه چون کتاب هم راجع به عملکرد نظامی امریکا و نتایج اون هست -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2020-05-05 06:04:05 GMT) -------------------------------------------------- http://www.irannative.com/dictionary/ترجمه-کلمه-blowback/ -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2020-05-05 06:04:48 GMT) -------------------------------------------------- این کتاب در واقع اثر متقابل کارهای نظامی آمریکا رو توصیف می کنه و ضربه ی متقابل می تونه واژه ی مناسبی باشه برای توصیف این کتاب -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2020-05-05 06:05:26 GMT) -------------------------------------------------- مفهومی بخواید بگید از پیامدهای ناخواسته هم می تونید استفاده کنید اما سبک نوشتار حفظ نمیشه اونطور به نظرم -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2020-05-05 06:05:41 GMT) -------------------------------------------------- ضربه ی عقب گرد هم واژه ی جالبی است -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2020-05-05 06:06:12 GMT) -------------------------------------------------- بک هم ینی ضربه ای که در برگشت ضربه ی شما میاد پس متقابل کلمه ی متناسبی می تونه باشه -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2020-05-05 06:08:25 GMT) -------------------------------------------------- پس اگر قصد حفظ سبک دارید ضربت معکوس و اگر مفهومی میخواید پیامد ناخواسته رو پیشنهاد میکنم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
blowback نتیجۀ معکوس، اثر معکوس Explanation: سلام، با توجه به تعریف blowback unintended adverse results of a political action or situation به نظرم به جای معادلهای تحتاللفظی «ضربه» یا «ضربت» بهتره که مفهوم مدنظر رو ترجمه کنیم؛ مخصوصاً اینکه عنوان کتاب هست. بنابراین پیشنهادم «اثر معکوس: هزینهها و پیامدهای امپراطوری امریکا» یا «نتیجۀ معکوس: هزینهها و پیامدهای امپراطوری امریکا» هست. این عناوین بهراحتی مفهوم مورد نظر یعنی بروز نتایج نامطلوب ناخواسته از یک اقدام سیاسی رو میرسونند. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
نتیجه غیر منتظره/عواقب غیر منتظره Explanation: نتیجه غیر منتظره/عواقب غیر منتظره |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
blowback ضربه عقب نشینی، ضربه Explanation: http://www.humanrights-iran.ir/print-18084.aspx https://fa.wikipedia.org/wiki/ضربه_(فیلم_۲۰۰۰) https://www.porseman.com/article/جنگ-جهاني/145932 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
blowback تف سر بالا Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-05-05 11:52:27 GMT) -------------------------------------------------- این اصطلاح فارسی همان مفهوم blowback را میرساند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
blowback پیامد معکوس Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
blowback مخمصه، ضربه عقبنشيني Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.