GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:39 Jan 27, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / umowa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | z mocy prawa |
| ||
4 +1 | de facto vs. de jure - this is Latin |
| ||
3 +1 | w świetle obowiązujących przepisów |
|
z mocy prawa Explanation: Dostawca z mocy prawa zalega z płatnością na dzień ... propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
w świetle obowiązujących przepisów Explanation: możesz też zostawić "de jure" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de facto vs. de jure - this is Latin Explanation: De facto means a state of affairs that is true in fact, but that is not officially sanctioned. In contrast, de jure means a state of affairs that is in accordance with law (i.e. that is officially sanctioned). https://onlinelaw.wustl.edu/blog/legal-english-de-factode-ju... the Supplier being de jure in default - as "de jure" is a legal term originated from Latin (Roman law), I would not translate it. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 8 hrs (2019-01-29 20:32:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dziekuje ci bardzo, wszystkiego najlepszego |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.