crafting win-win scenarios

Spanish translation: crear situaciones en las que todos salgan ganando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crafting win-win scenarios
Spanish translation:crear situaciones en las que todos salgan ganando
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

20:50 Nov 10, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative people
English term or phrase: crafting win-win scenarios
Context:

Lisa’s case was an instructive treatment failure. From it, I learned that if you’re going to try and help anyone else in a manipulator’s family win, you can’t just let the manipulator feel like they have to lose. The importance of crafting win-win scenarios in dealings with manipulators will be discussed in more detail in Chapter 10.

Translation:
El caso de Lisa fue un fracaso terapéutico esclarecedor del que aprendí que si has de ayudar a algún miembro de la familia de un manipulador a ganar, lo que no puedes hacer es hacer sentir al manipulador que debe perder. La importancia de crear situaciones en las que todos salgan ganando se examinará con más detalle en el capítulo 10.

Note: you're welcome to implement corrections of my translation.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
crear situaciones en las que todos salgan ganando
Explanation:
Tu opción me parece perfecta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2018-11-13 22:20:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy de acuerdo con la interpretación de Judith, pero lo diría así:
"si has de ayudar a algún miembro de la familia de un manipulador a ganar, debes evitar que el manipulador se sienta perdedor"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:17
Grading comment
excelente Bea, gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Construir escenarios donde todos/todas las partes ganen/se beneficien
Tomás Monti
3 +3crear situaciones en las que todos salgan ganando
Beatriz Ramírez de Haro
4crear contextos/escenarios/relaciones ganar-ganar
Chema Nieto Castañón
3ideando/creando/estableciendo escenarios en las que tengan todas las de ganar
JohnMcDove


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Construir escenarios donde todos/todas las partes ganen/se beneficien


Explanation:
Ya que el español carece de una traducción exacta del idiom win-win quizás no sea preferible el término "ganar" debido al contexto terapéutico desde donde nace el texto.
Ojalá te sirva. Saludos.

Tomás Monti
Local time: 02:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Me sirve, gracias Tomás.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :-)
16 mins

agree  Barbara Cochran, MFA
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ideando/creando/estableciendo escenarios en las que tengan todas las de ganar


Explanation:
Bueno, desde mi punto de vista, sin tener delante ni habiendo leído el Capítulo 10, yo usaría "escenarios"..., si se trata de que van a hacer "psicodrama"...

"Situaciones" tal vez sea mejor, pero no las tengo todas conmigo... ;-)

A fin de cuentas, tal vez sea lo mismo, pero como digo lo de "escenario" iría como anillo al dedo si se trata de un psicodrama.

https://es.oxforddictionaries.com/definition/psicodrama

1 Técnica psicoterapéutica que consiste en hacer que los pacientes representen en grupo, como si de una obra de teatro se tratara, situaciones relacionadas con sus conflictos patológicos, con el objetivo de que tomen conciencia de ellos y los puedan superar.

Bueno, pues eso.

Saludos cordiales.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-11-11 08:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

Por otro lado, sí, el manipulador "ganará" si "pierde" y se conciencia..., pero tal vez no sea "el ganador" total, en particular si los demás "ganan" cuando él sentía que tenían que "perder"...

¿Me estoy perdiendo...? ;-) (No, no..., 'tá clarísimo... ;-)

Creo que el capítulo 10 tendrá las claves a estas cuestiones.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-11-11 08:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Uyyy... qué tarde se me está haciendo...

Me parece (donde me he liado) es que el "they" está usado en el sentido de "él o ella"... (manipulador o manipuladora)...

Por lo que en castellano sería

"... debes evitar hacer sentir al manipulador o manipuladora que él o ella tiene que perder".

En el comentario anterior entendí "they" como referido a los miembros de la familia, lo que no parece acertado..., pero como digo, leer el capítulo 10, creo que puede ayudar...

Buenas noches, y me voy al sobre... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crear contextos/escenarios/relaciones ganar-ganar


Explanation:
En ámbito de comunicación la idea de escenarios, contextos o relaciones ganar-ganar es ampliamente utilizado -y resulta, creo, fácilmente comprensible aun escuchando esta idea por primera vez. En el contexto dado, creo que resulta particularmente revelador, frente al escenario planteado como failure en el que alguien debe ganar y el manipulador debe perder. Aunque generalmente tiendo a huir de traducciones literales, y tu propia idea de situaciones (contextos, relaciones) en las que todos salgan ganando es perfectamente ajustada, utilizaría aquí la idea concentrada de ganar-ganar (versus ganar-perder [yo gano-tú pierdes]).

Pej.
Ganar/ganar no es una técnica; es una filosofía total de la interacción humana. De hecho, es uno de los seis paradigmas de esa interacción. Los paradigmas alternativos son gano/pierdes, pierdo/ganas, pierdo/pierdes, gano, ganar/ganar o no hay trato.
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...

como a la omnipotencia del jefe y la sumisión del empleado para generar relaciones ganar-ganar en todos los sentidos posibles.
http://bonding.es/relaciones-toxicas-la-empresa/

Para construir la confianza, hay que establecer un escenario ganar-ganar, basado en intereses compartidos, de ganancia mutua, con unas sólidas y sanas relaciones, siempre orientadas al largo plazo.
https://abiertaidea.blogspot.com/2017/05/la-confianza-el-ele...


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
crear situaciones en las que todos salgan ganando


Explanation:
Tu opción me parece perfecta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2018-11-13 22:20:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy de acuerdo con la interpretación de Judith, pero lo diría así:
"si has de ayudar a algún miembro de la familia de un manipulador a ganar, debes evitar que el manipulador se sienta perdedor"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410
Grading comment
excelente Bea, gracias.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias a las dos Beas y a Judith. Saludos

Asker: Beatriz, te gusta la frase "...lo que no puedes hacer es hacer sentir al manipulador que debe perder.", para la que Judith ofreció otra opción Gracias. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Oberländer: Considero que esta traducción y la de María son las correctas en español. 'Scenarios' aquí significa 'situaciones', y no 'escenarios'. Este último término se utilizaría, por ejemplo, si se tratara de un teatro, un concierto o un espectáculo.
1 hr
  -> Esta traducción tan buena es la de María, yo solo la he copiado. Coincido con todas tus explicaciones. Saludos tocaya.

agree  Judith Armele: De acuerdo. La opción de María es perfecta.
4 hrs
  -> Coincidimos una vez más, saludos Judith - Bea

agree  Sofia Bengoa: considera el verbo "generar". Por lo demás, genail.
22 hrs
  -> Buena sugerencia. Saludos Sofía
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search