21:46 Jan 15, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
If documents in original on (related to) the accident lead to loss, destruction and/or damage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
originals of documents that serve as a source of information of the fact of the event Explanation: Just an example: Historical document - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Historical_document Historical documents are ***original documents that contain ***important historical information about a person, place, or event and can thus serve as primary sources as important ingredients of the historical methodology. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
documents evidencing the occurrence of the event Explanation: можно и так. Да, это документы, подтверждающие факт события. Порядок слов в принципе верный. |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
|
17 hrs |
Reference: If documents in original on (related to) the accident lead to loss, destruction and/or damage Reference information: Я бы сказал, по факту здесь означает on, related to When (if, in the case that, in the event that) documents in original (original documents) on (related to) the accident (insured event) lead to loss, destruction and/or damage -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2018-01-16 15:16:23 GMT) -------------------------------------------------- перевод occurrence лишний -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2018-01-16 15:29:48 GMT) -------------------------------------------------- В случае, если оригиналы документов по факту происшедшего события, приведшего к утрате, гибели и/или повреждению застрахованного имущества, выданы Страхователю (Выгодоприобретателю) компетентными органами ..., на ином языке, чем русский, то к ним должен быть приложен апостилированый перевод этих документов на русский язык, либо проведена консульская легализация документа. Перевод: If documents in original on the accident (that) lead to loss, destruction and/or damage have been issued to the Policy holder (Insured) by competent authorities in another language rather than Russian, if so then translations endorsed with an Apostille must be enclosed. https://www.google.com/search?q=documents+in+original+on+the+insured+event&ei=VRZeWuurDOzM6ASDuJmoAw&start=10&sa=N&biw=800&bih=371 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.