Feb 9, 2017 16:25
7 yrs ago
3 viewers *
Russian term
номер в реестре
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Контекст - запрос о предоставлении документов
Дата (24.11.2010), номер в реестре 3k-2
14.02.2010, номер в реестре 1-82104
Имеется в виду реестр о нотариальных действиях
Если я напишу register No. 3k-2, не получится ли, что это реестр №3k-2?
Или надо написать "number in the register 3k-2" (registered under No. 3k-2)?
Дата (24.11.2010), номер в реестре 3k-2
14.02.2010, номер в реестре 1-82104
Имеется в виду реестр о нотариальных действиях
Если я напишу register No. 3k-2, не получится ли, что это реестр №3k-2?
Или надо написать "number in the register 3k-2" (registered under No. 3k-2)?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
44 mins
Selected
reg. entry No
Тогда не получится.
https://www.google.ru/search?q=Moscow based&oq=Moscow based&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-09 17:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
Полностью - registration entry No.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=7115442_1_2&s1=������ � ������� �� �������
https://www.google.ru/search?q=Moscow based&oq=Moscow based&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-09 17:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
Полностью - registration entry No.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=7115442_1_2&s1=������ � ������� �� �������
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
registered under No.
.
9 mins
Registry Number
10 mins
Number 3k-2 in the register
X
+1
58 mins
register no. 3k-2
Well, I'd go for your version! I think "register" is preferable to "registry", but either would do, and I can't see any reason to put "in".
My only doubt is that it could possibly be the book or volume number, so it could be "entry 1234 in register book 3k-2", but I don't think that's what's meant here.
My only doubt is that it could possibly be the book or volume number, so it could be "entry 1234 in register book 3k-2", but I don't think that's what's meant here.
1 hr
Reg. No.
На мой взгляд данный вариант наиболее обтекаем. Так Вы избежите 2 вариантов перевода "реестр". Ну и по сути "номер в реестре" и есть "регистрационный номер".
Something went wrong...