Jul 28, 2015 14:52
8 yrs ago
2 viewers *
German term

goldener Henkel

German to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks System architecture design
'Die Architektur wird nicht zum Selbstzweck gestaltet, sondern um das jeweilige Problem angemessen zu lösen (keine „goldenen Henkel“).'

This is part of a specification document that lays out principles of architecture design.
The only web references I can find are either literal, i.e. a cup with golden handles, or refer to an astronomical phenomenon where the moon appears to have a handle on it.

Any insight into the meaning would be welcome. At first I thought it might be something like a "magic bullet", but that doesn't really fit.

Discussion

Alison MacG Jul 29, 2015:
@Darin Thanks for your comments. I will make an entry now (I originally opted for a discussion entry as gold-plating seemed so similar to the suggestions already made, but simply agreeing with one of the other answers didn't give enough room to post the other material I had found).
Darin Fitzpatrick (asker) Jul 29, 2015:
Thanks to everyone! This discussion has been very helpful. The meaning of the original is now 100% clear.
Alison MacG, if you want to make an entry for "gold plating," I would award points for it. I'm glad to see it has an example in English in the same field.
Ramey Rieger (X) Jul 28, 2015:
@Alison For a US audience, without/less the gold plating' would be perfectly and immediately understood.
Alison MacG Jul 28, 2015:
On similar theme to Phil, Cilian & HenningJ gold plating

„Bau das einfachste, was möglicherweise funktionieren könnte“ rät Kent Beck. Die so erstellte Software kann dann dem Bedarf entsprechend erweitert werden. So werden „goldene Henkel“ vermieden, welche die Entwicklungszeit verlängern, ohne echten Mehrwert zu schaffen.
http://www.coldewey.com/publikationen/conferences/GI/Glashue...

Introduction to Software Engineering/Architecture/Anti-Patterns
Gold plating: Continuing to work on a task or project well past the point at which extra effort is adding value
https://en.wikibooks.org/wiki/Introduction_to_Software_Engin...

YAGNI - The No Frills Design Principle
http://nofrillsdesign.blogspot.co.uk/2007/07/on-yagni.html
HenningJ Jul 28, 2015:
I believe what is described with "Goldener Henkel" (golden handle) is excessive focus on luxury details as opposed to what is useful, required or even preferred. The "magic bullet" would be the opposite of what is searched for here. I am thinking about "luxurious distraction", "golden unnecessaries" or similar.
Jonathan MacKerron Jul 28, 2015:
Perhaps the architect eschews common embilishments such as golden handles in favor of a more original approach?? If so: "gold fixtures" or similar?

Proposed translations

+2
18 hrs
Selected

gold-plating

See discussion (links copied here)

„Bau das einfachste, was möglicherweise funktionieren könnte“ rät Kent Beck. Die so erstellte Software kann dann dem Bedarf entsprechend erweitert werden. So werden „goldene Henkel“ vermieden, welche die Entwicklungszeit verlängern, ohne echten Mehrwert zu schaffen.
http://www.coldewey.com/publikationen/conferences/GI/Glashue...

Introduction to Software Engineering/Architecture/Anti-Patterns
Gold plating: Continuing to work on a task or project well past the point at which extra effort is adding value
https://en.wikibooks.org/wiki/Introduction_to_Software_Engin...

YAGNI - The No Frills Design Principle
http://nofrillsdesign.blogspot.co.uk/2007/07/on-yagni.html
Note from asker:
Thanks for making the effort to find these references!
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X) : Absolutely
6 mins
Thanks, Ramey
agree Inter-Tra : Super
1 hr
Thanks, fbbest
neutral philgoddard : This loses the humour of the German, which has other words for "gold plating".
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
23 mins
German term (edited): goldene Henkel

gold taps

As Jonathan says in the discussion entries, it means "gold handles", ie unnecessary frills. I think this is the nearest equivalent in English. The text is about systems architecture, but it could just as easily be about buildings.

You could also say frippery, or gimmickry, or fancy features, but I think my first idea is closest to the German.
Peer comment(s):

agree HenningJ : This sounds like a good term
19 mins
Thanks!
agree TonyTK : I like "fancy features".
2 hrs
Something went wrong...
+1
37 mins

purely ornamental / decorative

the architecture is not an end in itself, but actually serves a purpose (i.e. solves a problem)

perhaps
Peer comment(s):

agree TonyTK : Yes, "golden taps" sounds more like interior design.
42 mins
neutral philgoddard : This is an explanation, not a translation. And TonyTK: that's the whole point. 'Goldene Henkel' is normally associated with interior design. It's a joke. //Because it's being used in a non-literal, deliberately incongruous manner for humorous effect.
53 mins
Sometimes if a translation won't be understood, we need to resort to other means. And what makes you think it's a joke?
Something went wrong...
2 hrs

without bells and whistles/ without the opulence

Compare with links below:
"‘This is architecture without bells and whistles, but with sensitivity and intelligence,’ Dyckoff said." http://www.architectsjournal.co.uk/comment/stanton-williams-...

"The idea was to create a simple hotel with an air of futurism, without the opulence that often accompanies luxury hotels." http://blog.splendia.com/splendia-choice-the-vine-a-divine-h...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search