he had slid over for himself.

Italian translation: ( i due) che si era messo davanti furtivamente

18:05 Feb 22, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro
English term or phrase: he had slid over for himself.
Testo teatrale olandese. Al ristorante. Uno dei clienti al tavolo ha preso i piatti degli altri per mangiare i loro avanzi. Arriva il cameriere. Didascalia.

The manager takes the plates, including the two he had slid over for himself.

La mia proposta:

Il cameriere prende i piatti, inclusi i due che lui aveva preso per sè.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 06:44
Italian translation:( i due) che si era messo davanti furtivamente
Explanation:
renderei cosi' lo spostamento dei piatti, di cui si era impadronito di nascosto.
mi piacerebbe anche usare agguantare che però implica forza melo gesto
che aveva agguantato furtivamente/ di nascosto
così non c'è bisogno di aggiungere per se'

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-02-22 18:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

forza nel gesto

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-02-22 18:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

o di cui si era appropriato
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2che si era accaparrato
Lisa Jane
3 +2che aveva sottratto altri altri
Danila Moro
5che si era tirato davanti per mangiarsi gli avanzi
Giusi N.
3 +1( i due) che si era messo davanti furtivamente
dandamesh
3aveva fatto scorrere per mangiarsi anche quello
Giuseppe Bellone
2che s'era tirato vicino
zerlina


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aveva fatto scorrere per mangiarsi anche quello


Explanation:
HO messo "quello" perché mettendo il plurale "quelli" sembrano i piatti, .... poco digeribili!!! :)))

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2015-02-22 18:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

..... scorrere davanti a sé per .....

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 06:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
( i due) che si era messo davanti furtivamente


Explanation:
renderei cosi' lo spostamento dei piatti, di cui si era impadronito di nascosto.
mi piacerebbe anche usare agguantare che però implica forza melo gesto
che aveva agguantato furtivamente/ di nascosto
così non c'è bisogno di aggiungere per se'

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-02-22 18:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

forza nel gesto

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-02-22 18:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

o di cui si era appropriato

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
2 days 7 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
che s'era tirato vicino


Explanation:
Altro verbo ma forse rende l'idea

zerlina
Italy
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
che si era accaparrato


Explanation:
altra alternativa

Lisa Jane
Italy
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia Lena
1 day 1 hr
  -> grazie Giulia

agree  Mariagrazia Centanni
1 day 19 hrs
  -> grazie ancora :)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
che aveva sottratto altri altri


Explanation:
eccone un'altra possibilietà.

Danila Moro
Italy
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Lucca (X)
20 hrs
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni
1 day 13 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
che si era tirato davanti per mangiarsi gli avanzi


Explanation:
I would translate "davanti", to explain that he had the plates in front of him. With "per mangiarsi gli avanzi" explains why he did it.

Giusi N.
Switzerland
Local time: 06:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search