Polish term
zamieścić materiał na stronę internetową
4 +3 | upload content onto a website | Dawid Mazela, MA, MCIL |
3 +1 | post material(s) on / onto the website | Monika Wojewoda |
Sep 16, 2014 12:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Non-PRO (2): Rafal Piotrowski, Monika Wojewoda
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
upload content onto a website
agree |
Rafal Piotrowski
: Elementary, dear Watson ;)
3 mins
|
agree |
Jacek Konopka
: Bomba:)
6 mins
|
agree |
George BuLah (X)
: popieram w świetle lichego kontekstu; myslę, że chodzi o website, biorąc pod uwagę powszechnie niefrasobliwe używanie - website vs webpage
19 hrs
|
post material(s) on / onto the website
...has posted a video online... (CNN)
agree |
George BuLah (X)
: SoHereYouAre!:)...wchodziszBezszelestnie,możeJakieśNiewinne "apsik" chociaż?:)...oto,taOpcjaWysuwaSię IMO naProwadzenie i choć saute = "publish", to ja-widzącUżyte wSkąpymKontekście "Przygotowanie"-zakładam,że "post" maZwiązekZ rolamiEdycyjnymi w CMS-ie.
1 day 7 hrs
|
A i tak mnie znalazłeś ;) Bardzo dziękuję za pozytywną ocenę mojej propozycji, chociaż komentarz rozumiem jedynie w części, a mianowicie tylko pierwsze trzy linijki :(
|
Discussion
OK, sprawa jasna, dzięki za odpowiedź! :)
A, bardziej serio - ja nie miałem na myśli tego, że skąpisz :) kontekstu; właśnie - czasem - oryginalnie - kontekst jest wątły.
I jeszcze jedno - whoa, whoa -- powiedziałbym ;) -- tłumaczysz z PL na EN; skąd zatem - "(3 modules x 4 days x 21 participants (including 1 trainer)" ?
Podając swoją propozycję, miałam na myśli, że ktoś zamieścił i my wszyscy to widzimy.
Tak, zobaczymy, która propozycja wpasuje się w kontekst :)
W takim systemie - w tworzeniu witryny - uczestniczą osoby/zespoły, które mają przydzielone role - w dół - od administracyjnej (bardziej techniczna)/moderatora (bardziej biznesowa - z dużymi uprawnieniami administracyjnymi) po - role twórców "contentu" o poślednich uprawnieniach. Pośrednio - występują twórcy i "decydenci" o prawach zbliżonych do administracyjnych, choć nie tak-pełnych.
Zupełnie najniżej - są użytkownicy serwisu - z pozoru nie związani z budowaniem zasobów tego serwisu, ale - czasem - wyposaża się ich w możliwości wymiany danych - tak to upraszczając.
Jak często - nie mamy do dyspozycji wystarczającego kontekstu.
Propozycja Dawida jest super-uniwersalnym oddaniem, ale Twoja - pojawia się :) bardzo korzystnie dla tego tłumaczenia, pod warunkiem, że "post" w kontekście nie wskaże czytającemu tłumaczenie, że ten, co przygotowuje i zamieszcza - decyduje o opublikowaniu.
Co do ogólnej tu zasady - ten, co "posted" = zdecydował i wszyscy to widzimy :).
Zobaczymy jeszcze, co na to Lady Asker :)
Niestety tego właśnie nie wiem...
"launch" - jak napisałem - "od biedy" (dla ciebie - znaczenie "od biedy": http://synonim.net/synonim/od biedy ) - jest tu odpowiednie, bo chodzi o przedsięwzięcie w projekcie, czyli - nowe i np. zamieszczane w module, będące - fragmentem innej instancji, etc.;
oferta Dawida jest jak na razie najlepsza; "submit" tu w ogóle nie pasuje;
wierzę, że potrafisz zbudować jakiś scenariusz pytania do wyszukiwarki, by zobaczyć, że "launch" jest "od biedy" dobrym nazwaniem publikacji "materiału", który może tu być równie dobrze - np. - aplikacją webową;
dasz radę i jeszcze raz przepraszam!
Jednak - "publish" - co do innej, zawężającej pojęcie zasady i chyba tu - nadrzędnej - to jest czynność polegająca na tym, że content jest zapamiętany, po czym - wyświetla się / jest widoczny - bardziej lub mniej powszechnie.
Można - od biedy - "launch".
Jednak #2 - w tym wątłym kontekście - czytamy -- "zamieszczenie materiału na stronę internetową w czasie trwania projektu" -- czyli - nie musi wcale dojść jeszcze do "publish", bo materiał jest wciąż traktowany off-line;
[przykład z innej bajki -- sprzedawca umieszcza na półkach towary, ale nie otworzył jeszcze sklepu; jeśli prowadzi sprzedaż internetową, to... zamieszcza ;)].
Wszystko zależy od tego, co znaczy "projekt" w podanym kontekście:
- jeśli jest to etap produkcyjny - to - "publish";
- jeśli jest to etap przygotowań do publikacji - to - Dawid czujnie to oddał, tym bardziej, że nie ma jasności, co w kontekście wyraża "zamieszczanie".