Member since Nov '08

Working languages:
English to Polish

Availability today:
Not available

August 2020
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Dawid Mazela, MA, MCIL
Translating meaning, not words

Poland
Local time: 21:39 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law (general)
Advertising / Public RelationsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Human ResourcesMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Computers: SoftwareTourism & Travel

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,075
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1938, Questions answered: 787, Questions asked: 290
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Portsmouth
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (University of Portsmouth, verified)
Memberships CIOL
Software Crowdin, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Wordbee, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Contests won 17th Translation Contest: English to Polish
Professional practices Dawid Mazela, MA, MCIL endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Dawid Mazela, MA, MCIL

Mobile    (PL) +48 668 709 537
             (EN) +44 75 4108 2048
                                         
E-mail    dawid.mazela(at)gmail.com
Skype    dmazela

Summary

o    MA in Translation Studies
o    BA in Applied Linguistics
o    12 years’ translation experience
o    ProZ professional member and ProZ Certified Pro
o    8 years’ residency in the UK (studies and work)
o    Native in Polish – currently living in Poland
o    Member of the Chartered Institute of Linguists
o    Winner of the ProZ.com Translation Contest 2018

Education

Oct, 2009 – Sep, 2010    MA in Translation Studies

University of Portsmouth (United Kingdom)
- Practical Translation Workshops
- Theory and Practice of Translation
- Computer and Translator (CAT tools)
- Dissertation: “CAT tools from the perspective of a freelance translator”
 

Oct, 2004 – Sep, 2008     BA in Applied Linguistics (Translation)

- Academic writing
- Practical translation classes
- Wide range of language-related subjects

Professional Memberships, Training and Achievements

Aug, 2018
Winner of the 17th ProZ.com Translation Contest 2018

Apr, 2015 – Jul, 2015
12-week Legal Translation Course

Jan, 2015 – …
Member of Chartered Institute of Linguists

Dec, 2013 – …
ProZ Certified PRO

Software

Trados Studio 2019 – Proficient user (own licence)
MS Office Package – Proficient user (own licence)
MemoQ – Proficient user
Leaf/Farbric (Microsoft's tool) – Advanced user
XTM, Smartling, WordBee – Proficient user

Services

Translation
Localisation
Transcreation
Copywriting

Experience

Marketing

Translation, transcreation and copywriting of marketing collateral

Clients: medium and large enterprises

Types of texts: website and e-mail content, newsletters, press releases, presentations, case studies, brochures, mission statements, catalogues, company folders, fact sheets, blog posts


Business

Translation of corporate documents and communications for various channels

Types of texts: Surveys, policies, training courses, OHS materials, e-learning materials, e-mail content, newsletters, terms and conditions, magazines, presentations


Legal

Translation of legal documents and communications intended for Polish people in the UK

Clients: social landlords, government agencies, local authorities, debt recovery companies

Types of text: wide range of legal documents and notices

Translation of police statements

Clients: British police forces

Types of text: witness statements and other evidence

Translation of corporate legal documents

Types of text:Agreements, contracts, international trade documents, licences, release forms etc.











This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1981
PRO-level pts: 1938


Top languages (PRO)
English to Polish1263
Polish to English675
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering701
Other387
Bus/Financial233
Medical140
Law/Patents131
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other100
Business/Commerce (general)94
Law (general)87
Construction / Civil Engineering84
General / Conversation / Greetings / Letters80
Automotive / Cars & Trucks76
Electronics / Elect Eng68
Pts in 73 more flds >

See all points earned >
Keywords: Business/Commerce, Human Resources, Law, Advertising, Public Relations, Marketing, Market Research, Computers: Software Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Electronics / Elect Eng


Profile last updated
Aug 4



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search