Feb 2, 2013 15:10
11 yrs ago
English term

empires of the mind

English to French Art/Literary Government / Politics
The empires of the mind

It was the British wartime leader Sir Winston Churchill who once remarked that “the empires of the future are the empires of the mind”. By this he meant that knowledge and ideas would be the great factors deciding the fate of nations. International society in all its ramifications – technology, economics and the structure of world politics –has been transformed beyond what Sir Winston would have recognised in his day.


Comment traduiriez-vous ce titre ? Le règne de l'esprit ?
Traduiriez-vous de la même façon cette expression dans la citation de Churchill ? merci !

Proposed translations

+7
40 mins
Selected

Les empires de l'avenir sont les empires de l'esprit.

plusieurs occurrences dans les citations de Churchill
Note from asker:
merci à tous
Peer comment(s):

agree kashew
10 mins
agree Jocelyne Cuenin : Et je préfère encore la version de Pompidou : "Les empires de demain seront les empires de l'esprit" (cité dans Persée par Michel Chansou)
1 hr
effectivement il y a plusieurs versions
agree Tourlaque (X) : et avec Petitavoine
1 hr
agree Nanashind : D'accord.
1 hr
agree GILLES MEUNIER
2 hrs
agree HERBET Abel : Of course
19 hrs
agree Bertrand Leduc
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

Les empires du futur seront spirituels

traduction officielle

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2013-02-02 15:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

personnellement, je mettrais probablement la même chose en titre car en anglais, ils auraient pu aussi choisir une autre expression mais ils ne l'ont pas fait...
Note from asker:
merci, c'est ce que j'ai mis dans la citation mais le titre me parait plus "général" et s'extraire de la citation (le texte qui suit est des plus classiques sur la situation de l'Afrique et ce que la technologie peut apporter à son développement). Encore merci Isabelle !
alors "Les empires spirituels" pour le titre ?
Peer comment(s):

agree telefpro : les empires de l'intelligence
33 mins
agree Victor Santos
35 mins
Something went wrong...
27 mins

empires de l'intelligence

une autre option
Something went wrong...
5 hrs

L'esprit (ou la pensée) établira sa puissance sur le monde/La puissance de la pensée

Je traduis ici "future" par un verbe au futur, et "empires" par puissance (singulier). Parfois, il faut inverser le singulier et le pluriel entre le français et l'anglais. Ex. : Starwars (litt. "les guerres de l'étolie"), traduit par "La guerre des étoiles"
Note from asker:
merci
Something went wrong...
1 day 2 hrs

le future est domaine de l'esprit

Churchill ment that , after a war and all its consequences, we don't know what the future will be. According to this concept the only thing that will always rule and create the future is something as unpredictable and powerful as the human mind and human will.
Note from asker:
Thanks but your French is not correct here...and what really Churchill meant is explained in the second sentence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search