May 29, 2012 11:42
11 yrs ago
français term

débit d'eau

français vers italien Art / Littérature Poésie et littérature
A chaque robinet ouvert son débit d'eau

Proposed translations

+2
2 minutes
Selected

portata d'acqua

Nel tuo caso direi: a ciascun rubinetto la propria portata
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Credo possa starci anche .... il proprio getto/flusso d'acqua....
1 heure
agree bluedahlia : Non mi distaccherei troppo dall'originale. Se l'autore ha inserito questa immagine, mi sembra giusto che il traduttore la riporti nella traduzione.
4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 minutes

A ciascuno il suo

Visto che siamo in ambito letterario, immagino che la frase non sia intesa in senso letterale, giusto?
Note from asker:
Sì, siamo in ambito letterario e la frase proposta è inserita dentro un'anafora, con altre due frasi che cominciano con <b>A chaque</b>. Per questo <i>a ciascuno il suo</i> potrebbe non andare bene, perché troppo generico. Però è vero anche, che volevo evitare un eccessivo tecnicismo. Grazie :)
Something went wrong...
1 heure

a ciascuno ciò che gli spetta

servirebbe maggiore contesto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search