nata il 2/2/07

English translation: born on 2 February 2007

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nata il 2/2/07
English translation:born on 2 February 2007
Entered by: Donatella Barone (X)

09:54 Jun 2, 2011
Italian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / birth certificate
Italian term or phrase: nata il 2/2/07
è un certificato di nascita con la data in questo formato.
In inglese va rispettato il formato o è meglio cambiarlo?
Grazie
Donatella Barone (X)
Ireland
Local time: 03:47
born on 2 February 2007
Explanation:
or February 2

best to write the date longhand to avoid possible confusion between UK and US conventions

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-06-02 09:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously for 2/2/07 there is no possibility of confusion, but 2/3/07 is 2 March in the UK, but February 3 in the USA.
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Thanks! have a nice day!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4born on 2 February 2007
Thomas Roberts
4 +4DOB 2/2/07
Tom in London
5born February 2, 2007
Barbara Cochran, MFA


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
born on 2 February 2007


Explanation:
or February 2

best to write the date longhand to avoid possible confusion between UK and US conventions

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-06-02 09:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously for 2/2/07 there is no possibility of confusion, but 2/3/07 is 2 March in the UK, but February 3 in the USA.

Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2715
Grading comment
Thanks! have a nice day!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia D'Ascanio
2 mins

agree  carmelo1
1 hr

agree  James (Jim) Davis
1 hr

agree  SYLVY75
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
DOB 2/2/07


Explanation:
another possible option

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-06-02 10:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

(Date of Birth)

Tom in London
United Kingdom
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 343

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54
13 mins
  -> thanks AR

agree  Ivana UK
29 mins
  -> Thanks Ivana

agree  James (Jim) Davis
1 hr
  -> thanks Jim

agree  potra: Yes, I would definitely follow the source format
3 hrs
  -> thanks potra
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
born February 2, 2007


Explanation:
How we would express it in US English.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search