Glossary entry

English term or phrase:

made a difference

Italian translation:

ha fatto la differenza /ha avuto un impatto significativo

Added to glossary by Science451
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-29 18:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 25, 2011 21:17
13 yrs ago
English term
Change log

Jan 26, 2011 08:52: Linda Thody changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 29, 2011 19:00: Science451 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Daniela Zambrini, ARS54, Linda Thody

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

ha fatto la differenza /ha avuto un impatto significativo

my two options

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-01-25 21:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

make a difference v (have a significant impact) fare la differenza vtr

ex.:
Please give generously - your donations will make a difference to the life of an orphaned child.

http://www.wordreference.com/enit/make

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-01-25 21:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

A me sembra la migliore
Note from asker:
la mia traduzione iniziale era: un collega ha fatto la differenza per te?? pero' mi sembra troppo letterale..che ne pensate??
Peer comment(s):

agree Matthew Furfine : fatto la differenza, non e' proprio un *impatto* secondo me..
45 mins
thanks
agree Daniela Rita Mazzella
9 hrs
Grazie :)
agree Monia Di Martino
10 hrs
Grazie :)
agree Sara Negro
12 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie :)"
15 mins

ti ha impressionato/ti ha trattato in modo diverso?

Make a difference può voler dire:
to make an effect
to treat differently

ma senza contesto è difficile esserne sicuri
Note from asker:
si riferisce a "to make an effect"
Something went wrong...
+2
33 mins

Ti è mai capitato che un tuo collega sia stato di fondamentale importanza per te?

Puoi "rigirarla" per renderla meno letterale. O ti attieni al testo, ma non suona molto naturale... o provi a scioglierla così...
Peer comment(s):

agree Danila Moro : anche per me il senso è questo.... poi forse la frase andrebbe semplificata
8 mins
Grazie :-)
agree Sara Negro
12 hrs
Something went wrong...
38 mins

ha avuto un'influenza

ha avuto un'influenza importante su di te...
Something went wrong...
4 hrs

C'e' un collega che ha avuto un'effetto positivo su di te?

'To make a difference' has a connotation of something positive, a positive effect on a person, event, situation etc. hence my rendition. If you wish to even further enhance the effect you could add "notevole", as in "notevole effetto positivo"
Something went wrong...
11 hrs

ti ha colpito per qualcosa di diverso

1. L'onda perfetta di Alberto Andolfo - Mollo tutto
22 ott 2010 ... In Italia, a Carpi (MO), lavorava come agente di commercio per una delle più ... Era qualcosa di diverso da tutto ciò che avevo visto fino a quel momento: uno ... Questo è ciò che mi ha colpito di più di questo paese. ...
nuke.mollotutto.com/Default.aspx?tabid=247 - Copia cache

1. ottobre 2004 - tutto quello che c'è.....o quasi
26 ott 2004 ... Posso dire che mi ha colpito molto. ... Qualunque cosa sia, io farò di tutto per capirci qualcosa. ... a vedere oltre determinate cose, convinto che ci sia qualcosa di più, qualcosa di diverso da quello che sembra. ...
blacksmith.splinder.com/archive/2004-10 - Copia cache
Something went wrong...
11 hrs

che si e' prodigato in modo particolare

C'e' qualcuno dei tuoi colleghi che si e' prodigato in modo particolare per te?

Mi pare una di quelle domande che si trovano nei questionari che piacciono tanto alle risorse umane. L'intento e' quello di far segnalare eventuali colleghi che si prodigano per gli altri.
Something went wrong...
14 hrs

con cui si è instaurato un rapporto speciale

C'è un collega con cui si è instaurato // hai instaurato un rapporto speciale?
Something went wrong...
21 hrs
English term (edited): Has a colleague made a difference to you?

Un collega si è (mai) rivelato per voi vitale/cruciale/decisivo?

my 2 cents.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search