Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
made a difference
Italian translation:
ha fatto la differenza /ha avuto un impatto significativo
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-29 18:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
made a difference
Has a colleague made a difference to you?
Jan 26, 2011 08:52: Linda Thody changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 29, 2011 19:00: Science451 Created KOG entry
Non-PRO (3): Daniela Zambrini, ARS54, Linda Thody
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ha fatto la differenza /ha avuto un impatto significativo
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-01-25 21:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
make a difference v (have a significant impact) fare la differenza vtr
ex.:
Please give generously - your donations will make a difference to the life of an orphaned child.
http://www.wordreference.com/enit/make
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-01-25 21:41:53 GMT)
--------------------------------------------------
A me sembra la migliore
la mia traduzione iniziale era: un collega ha fatto la differenza per te?? pero' mi sembra troppo letterale..che ne pensate?? |
ti ha impressionato/ti ha trattato in modo diverso?
to make an effect
to treat differently
ma senza contesto è difficile esserne sicuri
si riferisce a "to make an effect" |
Ti è mai capitato che un tuo collega sia stato di fondamentale importanza per te?
agree |
Danila Moro
: anche per me il senso è questo.... poi forse la frase andrebbe semplificata
8 mins
|
Grazie :-)
|
|
agree |
Sara Negro
12 hrs
|
ha avuto un'influenza
C'e' un collega che ha avuto un'effetto positivo su di te?
ti ha colpito per qualcosa di diverso
22 ott 2010 ... In Italia, a Carpi (MO), lavorava come agente di commercio per una delle più ... Era qualcosa di diverso da tutto ciò che avevo visto fino a quel momento: uno ... Questo è ciò che mi ha colpito di più di questo paese. ...
nuke.mollotutto.com/Default.aspx?tabid=247 - Copia cache
1. ottobre 2004 - tutto quello che c'è.....o quasi
26 ott 2004 ... Posso dire che mi ha colpito molto. ... Qualunque cosa sia, io farò di tutto per capirci qualcosa. ... a vedere oltre determinate cose, convinto che ci sia qualcosa di più, qualcosa di diverso da quello che sembra. ...
blacksmith.splinder.com/archive/2004-10 - Copia cache
che si e' prodigato in modo particolare
Mi pare una di quelle domande che si trovano nei questionari che piacciono tanto alle risorse umane. L'intento e' quello di far segnalare eventuali colleghi che si prodigano per gli altri.
Something went wrong...