11:06 Jan 10, 2011 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / narrazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | si trovava un chilometro più in alto |
| ||
3 +2 | un mezzo miglio |
|
si trovava un chilometro più in alto Explanation: Secondo me la locuzione è "quart de lieue", ovvero un quarto di lega. Opterei per snellire il testo ed esprimere il concetto in chilometri.... http://it.wikipedia.org/wiki/Lega_(unità_di_misura) La lieue Francese esiste in parecchie varianti, tutte di circa 4 chilometri. Il suo uso è sovrapposto al sistema metrico. |
| |