10:07 Jul 8, 2010 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: François-Xavier Pâque Belgium Local time: 08:09 | ||||||
Grading comment
|
a été mise en question Explanation: Une proposition. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a été déclaré non pertinent Explanation: 1. Subject to debate; arguable: a moot question. 2. a. Law Without legal significance, through having been previously decided or settled. b. Of no practical importance; irrelevant. -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2010-07-08 13:31:44 GMT) -------------------------------------------------- au féminin si tu traduis "décision" Reference: http://www.thefreedictionary.com/Moot |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
une décision devenue sans objet Explanation: voir p 318 et plus particulièrement 319 pour la notion de "mootness" - malheureusement, le contexte est le droit américain. Mais cela doit pouvoir s'appliquer ici aussi. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/afdi_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rendu nul et non avenu / caduc / nul et de nul effet Explanation: Terme juridique fréquents |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|