Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
in controluce
English translation:
between the lines
Added to glossary by
nimopaz
Apr 9, 2010 21:19
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term
in controluce
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Si tratta di critica letteraria.
"La formula del thriller viene rivisitata in una chiave ironica che permette di individuare in controluce i limiti degli ideali liberali..."
Con quale espressione figurata tradurreste "individuare in controluce"?
"La formula del thriller viene rivisitata in una chiave ironica che permette di individuare in controluce i limiti degli ideali liberali..."
Con quale espressione figurata tradurreste "individuare in controluce"?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
between the lines
Anche se non traduco verso l'inglese, il senso che darei è simile a quello di questa espressione.
Peer comment(s):
agree |
tradu-grace
: Avrei voluto suggerire la stessa cosa. Poi mi è sfuggita la domanda
4 mins
|
agree |
Simon Charass
24 mins
|
agree |
Sonia Maria Parise
1 hr
|
neutral |
Fiona Grace Peterson
: This solution doesn't seem to fit the context.
1 hr
|
And why is that?
|
|
agree |
Umberto Cassano
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie. Alla fine ho optato per "identify between the lines"."
+2
9 mins
highlights
Which highlights the limitations of liberal ideas.
Peer comment(s):
neutral |
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
: in controluce ha un significato diverso, è come dire "tra le righe". Highlight è esattamente il contrario.
29 mins
|
I know, but I don't think a literal translation works here.
|
|
agree |
Fiona Grace Peterson
1 hr
|
Thanks Fiona.
|
|
agree |
Sylvia Gilbertson
: or points out
4 hrs
|
Thanks Sylvia.
|
|
neutral |
Oliver Lawrence
: "highlights" is too direct, the metaphor is "controluce" rather than "sotto un faretto"
2 days 18 hrs
|
I just meant it in the sense of "identifies". I don't think "highlights" is the same as "spotlights".
|
2 hrs
in detail
Like looking at a slide or a negative against the light - seeing it in detail.
+1
5 hrs
sheds a revealing light
"which sheds a revealing light on the limits of ..."
and of course allows you to read between the lines see the detail and what have you.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-04-10 02:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ooops, the five confidence WAS NOT intended. I "misclicked" 5 instead of 4. Simply because the perfect five in these cases is unattainable.
and of course allows you to read between the lines see the detail and what have you.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-04-10 02:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ooops, the five confidence WAS NOT intended. I "misclicked" 5 instead of 4. Simply because the perfect five in these cases is unattainable.
Peer comment(s):
agree |
Fiona Grace Peterson
: Ooooh, very nice Jim!!! And don't lie about the confidence level... ;op
5 days
|
Yep I thought it was pretty good meself
|
15 hrs
backlit
Meaning retroilluminato seen from outside.
per esempio: Né mosche né ragnatele. La scuola in controluce tra continuità e ...
- [ Translate this page ] controluce=backlit
La scuola in controluce tra continuità e cambiamento. Testo di Psicologia in generale- Libri, Editore Centro Studi Erickson, Collana Professione insegnante.
www.libreriadelsanto.it/.../ne-mosche-ne-ragnatele-la-scuol... - Cached
La Riforma della scuola italiana, e ancor più la sua applicazione, risultano essere una vera e propria sfida per gli insegnanti, che hanno il difficile compito di realizzare concretamente tutta una serie di indicazioni che risultano ancora poco chiare, districandosi in una ragnatela di norme che, invece di chiarire e motivare, rischiano di scoraggiare e complicare l'insegnamento. Questo volume analizza i cambiamenti introdotti dalla Riforma Moratti, analizzando in particolare alcuni temi fondamentali: chi sono i protagonisti del cambiamento, quali sono i presupposti teorici e pratici della Riforma e le idee guida che ne sono alla base, quali sono i problemi di metodo che sono più frequenti.
per esempio: Né mosche né ragnatele. La scuola in controluce tra continuità e ...
- [ Translate this page ] controluce=backlit
La scuola in controluce tra continuità e cambiamento. Testo di Psicologia in generale- Libri, Editore Centro Studi Erickson, Collana Professione insegnante.
www.libreriadelsanto.it/.../ne-mosche-ne-ragnatele-la-scuol... - Cached
La Riforma della scuola italiana, e ancor più la sua applicazione, risultano essere una vera e propria sfida per gli insegnanti, che hanno il difficile compito di realizzare concretamente tutta una serie di indicazioni che risultano ancora poco chiare, districandosi in una ragnatela di norme che, invece di chiarire e motivare, rischiano di scoraggiare e complicare l'insegnamento. Questo volume analizza i cambiamenti introdotti dalla Riforma Moratti, analizzando in particolare alcuni temi fondamentali: chi sono i protagonisti del cambiamento, quali sono i presupposti teorici e pratici della Riforma e le idee guida che ne sono alla base, quali sono i problemi di metodo che sono più frequenti.
+1
2 days 19 hrs
throws into relief
a familiar idiomatic expression which I think conveys the sense of illuminating but from a kind of sideways angle.
HTH :)
HTH :)
Peer comment(s):
agree |
axies
: Thank you oliver, re: ''backlit'' to me is not literal at all. It means light as in... reason, understanding, commonsense and so on. PS unable to put this in my section a/a
21 hrs
|
3 hrs
in the background / at a close(r) look
in alternativa al "between the lines" di Giuseppina
(c'è un'altra espressione molto simile, in italiano, che potrebbe essere utile per la traduzione in inglese, ma adesso non mi viene in mente)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-10 00:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
o forse close up?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-10 01:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
no, no, close up no
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 06:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
se può servire, l'espressione che non mi veniva è "in filigrana"
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-04-16 22:44:54 GMT)
--------------------------------------------------
guardate un po' cosa ho trovato...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/2866103-i...
sottoscrivo anche le proposte di sarah jane e di... jim! :))
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-04-16 22:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
(non mi riferisco a 'essentially', ovviamente)
(c'è un'altra espressione molto simile, in italiano, che potrebbe essere utile per la traduzione in inglese, ma adesso non mi viene in mente)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-10 00:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
o forse close up?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-10 01:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
no, no, close up no
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 06:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
se può servire, l'espressione che non mi veniva è "in filigrana"
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-04-16 22:44:54 GMT)
--------------------------------------------------
guardate un po' cosa ho trovato...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/2866103-i...
sottoscrivo anche le proposte di sarah jane e di... jim! :))
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-04-16 22:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
(non mi riferisco a 'essentially', ovviamente)
Discussion
Concordo con Giuseppina che ha un senso completamente diverso da "highlight".