Nov 13, 2009 22:41
14 yrs ago
1 viewer *
anglais term
raised notch
anglais vers français
Technique / Génie
Militaire / défense
guns
rear sight is a raised notch in the top strap
Proposed translations
(français)
4 | cran de mire (en saillie) | Pierre POUSSIN |
3 +2 | encoche en saillie | Arnold T. |
Proposed translations
8 heures
Selected
cran de mire (en saillie)
I should have to draw it!
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:47:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ca peut même être un cran de mire "rabattable". Je suis certain que c'est un cran de mire (vocabulaire militaire) porté par un "téton". Je suis désolé, mais "encoche en saillie" n'a pas de sens...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
"raised notch" indiquerait que le téton est relevé, et le cran de mire en position. Sur certains fusils-mitrailleurs (FM 24-29 ?), il était rabattable.
"Notch" = Cran de mire.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lpasights.com/catalogFRA.htm
http://www.lpasights.com/catalog4FRA.htm (cran de mire rabattable)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:47:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ca peut même être un cran de mire "rabattable". Je suis certain que c'est un cran de mire (vocabulaire militaire) porté par un "téton". Je suis désolé, mais "encoche en saillie" n'a pas de sens...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
"raised notch" indiquerait que le téton est relevé, et le cran de mire en position. Sur certains fusils-mitrailleurs (FM 24-29 ?), il était rabattable.
"Notch" = Cran de mire.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-14 09:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lpasights.com/catalogFRA.htm
http://www.lpasights.com/catalog4FRA.htm (cran de mire rabattable)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est ça, merci."
+2
22 minutes
encoche en saillie
Suggestion.
Peer comment(s):
agree |
chaplin
1 heure
|
Merci Ségolène !
|
|
agree |
Jean Krascher (X)
: pour ceux qui aiment les oxymores... the original is also an oxymoron so all is OK...
1 heure
|
C'est vrai. Je n'y avais pas pensé. Alors comment traduire "raised nocth" ?
|
Discussion