Glossary entry

English term or phrase:

that's as true for looking back as looking ahead.

Spanish translation:

esto es tan válido de cara al pasado como de cara al futuro

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Nov 7, 2009 21:04
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Change log

Nov 22, 2009 00:17: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Nov 22, 2009 00:18: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "that's as true for looking back as looking ahead."" to ""esto es tan válido de cara al pasado como (de cara) al futuro""

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

y esto es tan válido de cara al pasado como (de cara) al futuro

Para abreviar se puede omitir el segundo "de cara", pero yo lo conservaría.
Coincido con Chriswa en suprimir el punto

Peer comment(s):

agree Wendy Petzall : ¡Me gusta!
1 hr
Muchas gracias, Wendy - Bea
agree Diego Carpio (X)
1 day 12 hrs
Gracias, Diego - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

Da igual mirar al pasado como al futuro

Supongo que quiere decir algo así, que está igual que siempre, que no pasan los años por él.
Something went wrong...
+1
31 mins

(el resto de nosotros), tanto mirando al pasado como al futuro

Quizás convenga reemplazar el punto por una coma en español.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
49 mins
Te agradezco mucho, Mónica!
Something went wrong...
1 hr

eso es tan cierto al mirar al pasado como hacia el futuro

Otra opción.
Something went wrong...
3 hrs

en cuanto respecta tanto al pasado como al futuro

Otra opción...
Something went wrong...
19 hrs
English term (edited): that\'s as true for looking back as looking ahead.

Da igual que se trate de la retrospección o de la prospección

looking back in time = retrospección

looking forward in time = prospección
Something went wrong...
1 day 33 mins

tanto para lo vivido como lo por vivir

Otra manera de decirlo.

Y coincido con mis colegas: definitivamente habría que reemplazar el punto seguido después de "rest of us" por una coma para dar con el tono discursivo propio del español.

Suerte.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

es lo mismo si miras al pasado, o al futuro

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search