Jun 22, 2009 17:06
14 yrs ago
1 viewer *
English term
off
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
"off emergency cooling water heat exchanger"
"off enhanced once through steam generator"
"off replacement steam generator"
Non riesco a capire che senso abbia...
"off enhanced once through steam generator"
"off replacement steam generator"
Non riesco a capire che senso abbia...
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | Numero di componenti | Andrea Re |
3 | non funzionante/annullato | Francesca Bersellini |
Change log
Jun 22, 2009 19:01: Shera Lyn Parpia changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Numero di componenti
Se come dici c'è una cifra prima di "off", questo vuol dire semplicemente che di quei ccosi ce ne sono "n".
"n off thingy" = "n cosi" = "Di cosi ce ne sono n"
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-06-23 08:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
Per Shera:
ad esempio si dice
Carciofi 10 off
che vuol dire dieci carciofi.
Nelle specifiche tecniche si trova sempre, così come negli ordinativi.
"n off thingy" = "n cosi" = "Di cosi ce ne sono n"
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-06-23 08:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
Per Shera:
ad esempio si dice
Carciofi 10 off
che vuol dire dieci carciofi.
Nelle specifiche tecniche si trova sempre, così come negli ordinativi.
Peer comment(s):
neutral |
Shera Lyn Parpia
: la parola è "off" non "of"/ Andrea la traduzione è dall'inglese, non dall'italiano !
8 hrs
|
No, si scrive n-off. Ne sono sicurissimo.Se in teoria si scriva n-of non so, ma non l'ho mai visto(e mi sembra strano),al contrario di n-off.(Quando lavoravo per un'azienda ingegneristica locale(uk) era una dicitura che vedevo sempre)/OK,artichokes 10 o
|
|
agree |
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
: concordo con Andrea... "off" sta per "of"... l'ho incontrato spesso anch'io...
13 hrs
|
Grazie (allora Orso e Bea li facciamo fidanzare?:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie per il suggerimento!"
2 hrs
non funzionante/annullato
senza altro contesto non sono sicura di aver capito giusto, ma il senso dovrebbe essere quello (es. scambiatore di calore d'emergenza fuori uso per l'acqua di raffreddamento)
Discussion
tutte queste frasi sono precedute da una cifra, ad indicare il numero di componenti...