Apr 17, 2009 10:52
15 yrs ago
Japanese term
破壊起点特定
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Hi fellow translators.
This is part of the following sentence...
外部電気負荷要因のXの焼損で破壊起点特定は損傷著しく不能。
Any ideas on how it fits in? All replies much appreciated.
This is part of the following sentence...
外部電気負荷要因のXの焼損で破壊起点特定は損傷著しく不能。
Any ideas on how it fits in? All replies much appreciated.
Proposed translations
(English)
4 | determining the origin (point) of damage | Tina Wooden |
3 +2 | identifying the source of breakdown | Vakil |
Proposed translations
4 hrs
Selected
determining the origin (point) of damage
外部電気負荷要因のXの焼損で破壊起点特定は損傷著しく不能
Due to the excessive burn damage caused the outside electrical load of X, (it is) impossible to determine the origin point of the damage.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-17 15:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
caused "by" the...
Due to the excessive burn damage caused the outside electrical load of X, (it is) impossible to determine the origin point of the damage.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-17 15:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
caused "by" the...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, your answer helped me out the most."
+2
1 hr
identifying the source of breakdown
determining the source/origin of failure should also be fine...
Peer comment(s):
agree |
Derek Newpor (X)
: Could also be "identifying the breakdown point"
2 hrs
|
agree |
cinefil
: http://www.denso.co.jp/ja/aboutdenso/technology/dtr/v07_2/fi...
18 hrs
|
Something went wrong...