Glossary entry

English term or phrase:

emotional charge

Spanish translation:

carga emocional

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Apr 1, 2009 11:34
15 yrs ago
15 viewers *
English term

emotional charge

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy marital and sexual therapy
No me parece que aquí quiere decir "emotional burden" sino "emotional importance". Pensaba decir "peso emocoinal" o "importancia emocional". A lo mejor habrá otras sugrerncias más pertinentes.

Me parece que "carga emocional" sería más como "emotional burden".

C seemed alert and perceptive, yet her words lacked emotional charge. She rarely made eye contact with me; it seemed to make her uncomfortable. It would have been easy to label C a sexual abuse victim. But I sensed that C would accept any label I put on her. I didn’t rule out sexual abuse as a contributing factor, but I’ve learned to look for more complex answers.

Proposed translations

+14
18 mins
Selected

carga emocional

Yes, I agree with you and this is what is normally heard in this context.

Hope it helps,
Juli :o)
Peer comment(s):

agree Claudina Gárate
15 mins
Thanks, Claudia. Have a nice day.
agree Magdalena Rasquin (X) : son términos MUY usados por los psicólogos
15 mins
Thanks, Magdalena. Have a nice day.
agree Helena Cuñado
16 mins
Thanks, Helena. Have a nice day.
agree Miguel Armentia : Creo que en este sentido, "carga" no tiene el "burden", sino más bien de "load", "fill", ("peso" emocional). Al menos a mí me suena bien. "carecían de carga emocional/de emoción". Saludos, Julie.
21 mins
Thanks, Miguel. Have a nice day.
agree abctranslati (X) : Julie tiene razón. El término "carga" en español no necesariamente alude a "burden". Suerte!!
24 mins
Thanks, Natalia. Have a nice day.
agree Juan Carlos García
58 mins
Thanks, Juan Carlos.
agree Sgallomuniz : Coincido. Saludos, Silvia
58 mins
Gracias Silvia :)
agree Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
Gracias Carmen :)
agree Aitor Aizpuru
2 hrs
Hey, Aitor! Thanks and nice to see you around! (Your Dr. Clark's teammate:))
agree Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
Thanks Beatriz :)
agree Carmen Smith
3 hrs
agree Darío Zozaya
4 hrs
agree Pilar Díez : De acuerdo con el comentario de Miguel. El sentido no es negativo.
4 hrs
agree Laura D : De acuerdo con Miguel y Pilar
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos - otra arruga en el cerebro - Mike :)"
3 mins

coste emocional

Coincido contigo, Mike.

Carga emocional sería más "emotional burden".

PDF] Autocontrol 3 Marzo/00 Cast (Page 1)Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
nes los de mayor carga emocional, eco- nómica y social. ... mente el coste emocional. Si el objetivo del diabético de 1920 era sobrevivir a corto plazo, ...
www.diabetes.bayer.es/pdf/auto_3_3.pdf - Páginas similares
Andiño Mediación > Juridico. ServiciosSi entra a la negociación con una fuerte carga emocional corre el peligro de fracasar o bien, dilatar en el tiempo la negociación con el coste emocional que ...
www.andinomediacion.com/Default.aspx?tabid=30 - 8k - En caché - Páginas similares
Trabajo social feminista - Resultado de la Búsqueda de libros de Googlede Lena Dominelli, Eileen McLeod - 1999 - Social Science - 269 páginas
Si se reúne en una corriente continua la carga emocional que soportan las ... Los rasgos centrales de su difícil situación han sido el coste emocional ya ...
http://www.books.google.es/books?isbn=8437617022...
[PPT] UNIVERSIDAD DE ALCALÁ FACULTAD DE MEDICINAFormato de archivo: Microsoft Powerpoint - Versión en HTML
... cambio de actitud en sus seres queridos, debido a la tremenda carga emocional. ... sanitario como del propio paciente, al menor coste emocional posible. ...
www.humanizar.es/formacion/img_documentos/universidad_alcal... - Páginas similares
[PPT] La comunicaciónFormato de archivo: Microsoft Powerpoint - Versión en HTML
El familiar “heroico” que asume el total de la información, con la carga emocional que eso conlleva. ... Valorar el coste emocional del engaño. ...
www.dscadizlajanda.com/images/archivos/claudicacionsilencio... - Páginas similares
Something went wrong...
18 mins

contenido emocional (en este contexto)

Entiendo que lo que dice es que las palabras de la persona C carecen de algo que transmita sus emociones.

Coicido con tu comentario sobre "carga emocional"; tal vez esta opción también te sirva como alternativa.

Incluso podría servir "sus palabras carecían de emoción".
Something went wrong...
+1
19 mins

carga emocional

Just a few examples to show that words can have a "carga emocional"
Carga here means "loaded with" which is slightly different from "burdened", in the same way as charge (fill with emotion -OED) differs from "burden". In the first example below, you could never say that the word "bebé" has an emotional burden, but it does have an emotional charge.

Ciencia Cognitiva » Archivo de la revista » El color de las emociones
El psicólogo Brian Meier y sus colaboradores (2004) presentaron palabras con carga emocional positiva (”bebé”, “campeón”, “jardín”…) y palabras con carga ...
medina-psicologia.ugr.es/cienciacognitiva/?p=7 - 22k - En caché - Páginas similares
Tres palabras | Txema Oleaga
Fueron sólo tres palabras. Pero de la suficiente carga emocional, como para coser la enorme herida ... Demostrarte que asumo el castigo sin rechistar. ...
www.txemaoleaga.com/index.php/2009/04/tres-palabras/ - hace 3 horas - Páginas similares
CPEC Ciudad de México - LAS PALABRAS COMO "MEDIOS DE DESTRUCCIÓN ...
Siempre se ha mencionado que “a las palabras se las lleva el viento”, ... las palabras con alta carga emocional a veces cortan tan profundamente como una navaja ... por las palabras dichas sin pensar, palabras altamente insensibles, ...
www.cpecmexico.org/index.php?option=com_content&task=view&i... - 28k -
Peer comment(s):

agree Miguel Armentia : Por las mismas razones explicadas en la respuesta de Julie. ¡Saludos!
21 mins
Gracias, Miguel!
Something went wrong...
+1
29 mins

contenido emotivo

Coincido con megane_wang cuando dice que las palabras carecen de algo que transmita sus emociones. Por eso me inclino por contenido emotivo, que me parece mas adecuado que emocional.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-04-01 12:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tambien pienso en " sus palabras carecian de emotividad", mas simple y directo.
Peer comment(s):

agree Andres Pacheco
2 hrs
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): lacked emotional charge

(carentes de) significado emocional / matiz emocional / impasibles / apáticas


Conincido con todo lo discutido acerca de "carga emocional" en castellano.

No obstante, si Mike tiene dudas, he aquí otras expresiones menos habituales pero que tal vez le sirvan para diferenciar entre "emotional charge" y "emotional burden".

Las primeras "significado emocional" y "matiz emocional" se usan científicamente en el estudio de la sinestesia fotónica.

Halle una frase interesante en la descripción de un experimento:
http://www.ugr.es/~setchift/docs/tesis_matejhochel.pdf
"It should be noted that numbers do not have any emotional charge".
Más adelante explica que las cifras cobraban significado emocional cuando se representaban con diferencia de color o matiz.

Los dos últimas expresiones se me ocurren más coloquilaes e implican la carencia de significado emocional

impasible:
1. adj. Incapaz de padecer o sentir.
2. adj. Indiferente, imperturbable.

apático/a:
1. adj. Que adolece de apatía.

apatía (1ra. acepción)
1. f. Impasibilidad del ánimo.

Conclusión, las posibles traducciones sugeridas son:

- sus palabras carecían de significado emocional
- sus palabras carecían de matiz emocional
- sus palabras eran impasibles
- su expresión era impasible
- su expresión era apática
Something went wrong...
3 hrs

peso emocional

Hola Mike, he dado mi voto a "carga" que es la fórmula usual, y con ella no te equivocas. Pero a mí personalmente me gusta más "peso" en este contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search