Feb 24, 2009 02:41
15 yrs ago
4 viewers *
Italian term

P.I.S.A.

Italian to English Law/Patents Government / Politics Birth certificate
It appears in a birth certificate. Not much context. It seems to refer to the terms or authority under which the certificate is issued.
Context: "Was born in: Name of the city on: XX/XX/XXX (Date) come risulta dall'atto No: xxx P.I.S.A. Reg.- Uff.-"

Discussion

Lise Leavitt Feb 24, 2009:
Hi Marco,
Which city appears on the certificate as birth place? I can't explain the 'full stops' in between, but I read it as PISA, the city in Tuscany!!??

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Parte I Serie A

Shows details of registration under Births Register - under number XXX
Part I Series A, usually followed by relevant year of Births Register

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-24 14:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

This is commonly used on birth/marriage/death certificates issued by Registrar's Offices in Italy (usually the Comune). I have being seeing this for some 20 years now in the official certificates I translate as a sworn translator.
Note from asker:
Hello Selibas: This sounds reasonable, especially because sometimes one finds: P.II.S.A. Do you have a reference? Have you come across it before? Thank you very much
Peer comment(s):

agree Luisa Calè
2226 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 hrs

Public Registry record no.

This acronym means "Pubblica Iscrizione Stato Civile ed Anagrafe"

Alison
Note from asker:
The problem is that, in some certificates, you see P.II.S.A.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
2 hrs
agree Sele
5 hrs
agree SYLVY75 : yup
6 hrs
neutral Tom in London : this must give rise to lot of tired old jokes in Pisa :)
7 hrs
disagree Jay C : Parte=Volume, I=number (Roman I, II, III etc), Serie=District (A, B, C etc)
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search