Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
End-of-Life
Portuguese translation:
em fim de vida útil
English term
End-of-Life
A explicação e a idéia estão claras, mas não encontro o termo adequado para ser usado no português.
Eis meu contexto:
"At the location at which the Importer sells and delivers new xxxxx and at which a legal obligation to take back end of life [name of the product] exists, the Importer will take back and provide for storage in an environmentally sound manner End of Life [name of the product], until they are collected by xxxxx or its transport agent and are disposed of as provided by law."
A descrição na Wiki tb está clara.
http://en.wikipedia.org/wiki/End-of-life_(product)
Resta saber como dizer isso em port.
TIA,
Renata.
Feb 19, 2009 09:55: Carla Lopes changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/22034">Renata Costa (X)'s</a> old entry - "End-of-Life "" to ""em fim de vida útil ""
Proposed translations
em vida de vida útil
--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2009-02-14 12:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
PERDÃO: "em fim de vida útil" (não sei apagar a resposta que coloquei antes...
fim de prazo de validade/validade expirada
agree |
Marlene Curtis
18 mins
|
Obrigada Marlene e bom fim de semana
|
|
agree |
M. Celina Alonso Neves
18 mins
|
Obrigada M. Celina e bom fim de semana
|
|
agree |
Humberto Ribas
29 mins
|
Obrigada Humberto e bom fim de semana
|
|
agree |
Mary Palmer
46 mins
|
Obrigada Mary e bom fim de semana
|
|
agree |
aoliveira09 (X)
1 hr
|
Obrigada e bom fim de semana
|
|
agree |
Artur Jorge Martins
: Obrigado, Maria José! Infelizmente não posso aceitar a sua sugestão... "I live among the creatures of the night"... Lembra-se desta canção?
1 hr
|
Obrigada Artur! Aproveite o sol :)
|
|
agree |
Marcos Antonio
3 hrs
|
Obrigada Marcos e bom fim de semana
|
fim do ciclo de vida/fim da validade de vida/término da vida útil
As vezes, é abreviado: EOL
Usa-se também "término da validade de vida do produto"
Fim de Vida em português, significando quando um produto está próximo de término de sua vida útil e assim este deverá ser retirado do mercado, devendo então o cliente fazer um upgrade para uma versão mais recente.
Página de Produtos Sistemas de Armazenamento Storage Networking Storage Software ... Home > Serviços > Suporte > Política para o Fim do Ciclo de Vida ...
Glossários Abertos KudoZ (KOG). Termos traduzidos por tradutores do .... para assets e processes - EOL (end-of-life) · fim do ciclo de vida / fim da vida ...
Produtos de Citrix progridem através de três fases de ciclo de vida distintas: ... Uma vez que uma liberação de produto chega a seu Fim de Validade de Vida ...
agree |
Fabio Said
: Eu traduziria como "fim do ciclo de vida", que parece ser uma opção aceita por especialistas: Ver http://www.forumpcs.com.br/noticia.php?b=217691 e http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.jsp?id=...
12 mins
|
obrigado
|
|
agree |
rhandler
: "Fim do ciclo de vida" está perfeito, é a expressão consagrada!
41 mins
|
obrigado
|
|
agree |
Lúcia Leitão
59 mins
|
obrigado
|
Something went wrong...