Turn the device on and off

Italian translation: Accendere e spegnere il dispositivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Turn the device on and off
Italian translation:Accendere e spegnere il dispositivo
Entered by: Bruno Toscano

12:02 Jan 17, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Turn the device on and off
si tratta di un manuale su un pannello di controllo. La frase sopraindicata dovrebbe spiegare la funzione di un tasto
angela_ (X)
Accendere o spegnere il dispositivo
Explanation:
Oppure, attivare o disattivare il dispositivo..

un'idea..
Selected response from:

Bruno Toscano
United Kingdom
Local time: 08:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Accendere o spegnere il dispositivo
Bruno Toscano
5 +1Accensione e spegnimento della periferica
Francesca Siotto


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
turn the device on and off
Accensione e spegnimento della periferica


Explanation:
.

Francesca Siotto
Italy
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: o anche, più vagamente, dell'apparecchio. Ciao, biddulina :-) /sebbene, ripensandoci, in informatica "apparecchio" mica va tanto bene... forget the comment :-)
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
turn the device on and off
Accendere o spegnere il dispositivo


Explanation:
Oppure, attivare o disattivare il dispositivo..

un'idea..

Bruno Toscano
United Kingdom
Local time: 08:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Grati
9 mins
  -> grazie Antonella!

agree  Carla Sordina
15 mins
  -> grazie Carla!

agree  Diletta Pinochi: però direi "E" invece di "O"
26 mins
  -> Grazie Diletta!

agree  AdamiAkaPataflo: con Diletta, e preferisco la sostantivazione (accensione, attivazione, ecc.) :-)
1 hr
  -> Grazie pataflo!

agree  Maria Bondanese: Accordo con Diletta :)
1 hr
  -> Grazie Maria!

agree  Claudia Carroccetto
3 hrs
  -> Grazie Claudia!

agree  Laura Dal Carlo: sì, "e" invece che "o"...
4 hrs
  -> Grazie Laura!

agree  aiaccio: d'accordo con diletta
4 hrs
  -> Grazie aiaccio!

agree  molteni: d'accordo con Diletta
8 hrs
  -> Grazie molteni
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search