Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Lever le petit doigt
Spanish translation:
no podían decir ni "A"/ no podían decir nada/no podían ni opinar
Added to glossary by
Mariela Gonzalez Nagel
Jan 8, 2009 11:06
15 yrs ago
French term
Lever le petit doigt
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Bonjour,
J'aurais besoin d'avoir votre avis concernant la traduction d'une expresssion " lever le petit doigt" dans le contexte suivant : "Pendant toute une année les autres pays du monde ne pouvaient lever le petit doigt pour dénoncer la totale ambiguïté dans laquelle les USA géraient la crise..."
J'ai trouvé un équivalent : Levantar el dedo meñique (sur le net), mais je ne suis pas sure. Est-ce que quelqu'un peut confirmer ou me donner une meilleure expression?
Merci d'avance
J'aurais besoin d'avoir votre avis concernant la traduction d'une expresssion " lever le petit doigt" dans le contexte suivant : "Pendant toute une année les autres pays du monde ne pouvaient lever le petit doigt pour dénoncer la totale ambiguïté dans laquelle les USA géraient la crise..."
J'ai trouvé un équivalent : Levantar el dedo meñique (sur le net), mais je ne suis pas sure. Est-ce que quelqu'un peut confirmer ou me donner une meilleure expression?
Merci d'avance
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jan 13, 2009 11:11: Mariela Gonzalez Nagel Created KOG entry
Proposed translations
44 mins
Selected
no podían decir ni "A"/ no podían decir nada/no podían ni opinar
Otras opciones.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
decir esta boca es mía / levantar la mano
Dos propuestas.
8 mins
hacer nada (al respecto)
Otra opción. Equivale a "ne pouvoir rien faire".
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-08 11:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
Vamos, un poco más desarrollado, quedaría "no podían hacer nada..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-01-08 11:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
Perdon, quería decir "no pudieron hace nada". Eso me pasa por no fijarme cuando leo...
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-08 11:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
Vamos, un poco más desarrollado, quedaría "no podían hacer nada..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-01-08 11:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
Perdon, quería decir "no pudieron hace nada". Eso me pasa por no fijarme cuando leo...
+4
16 mins
Pronunciarse
No han podido ni abrir boca /decir la suya/ pronunciar palabra .
Elige tú según lo que mas te parezca justo. Entre todas nuestras propuestas. Suerte!
Elige tú según lo que mas te parezca justo. Entre todas nuestras propuestas. Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Patricia Edith Alvarez Celia
: me parece que es la traducción que más se ajusta al texto
6 mins
|
gracias ;-)
|
|
agree |
Olga Miralles Mulleras
1 hr
|
gracias ;-)
|
|
agree |
aurelie garr
1 hr
|
merci :-)
|
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
2 hrs
|
merci :-)
|
2 hrs
...hacer el más mínimo gesto...
...
Something went wrong...