Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sortir de l'hiver tout en douceur
Italian translation:
per lasciarsi morbidamente l'inverno alle spalle
Added to glossary by
Oriana W.
Aug 20, 2008 14:12
15 yrs ago
1 viewer *
French term
sortir de l'hiver tout en douceur
French to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
mode
Un cardigan parfait pour sortir de l'hiver tout en douceur.
Pour sortir de l'hiver j'ai pensé à "lasciarsi l'inverno alle spalle" je n'arrive pas à insérer la notion "tout en douceur".
merci
Pour sortir de l'hiver j'ai pensé à "lasciarsi l'inverno alle spalle" je n'arrive pas à insérer la notion "tout en douceur".
merci
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | per lasciarsi dolcemente l'inverno alle spalle | Nicola Benocci |
5 +6 | lasciarsi gradualmente l'inverno alle spalle | Francesca Gentilini |
4 +2 | per un' uscita morbida dall'inverno | Silvana Pagani |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
per lasciarsi dolcemente l'inverno alle spalle
"Dolcemente" o "morbidamente", a scelta. Mi piace l'idea di lasciarsi l'inverno alle spalle, ricorda i maglioni che appunto alla fine dell'inverno si puo' iniziare a indossare solo dolcemente posati sulle spalle. Buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
+6
3 mins
lasciarsi gradualmente l'inverno alle spalle
puoi aggiungere "gradualmente" per dare l'idea di "tout en douceur"
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
1 min
|
merci Oscar
|
|
agree |
Rachele Piazza
: siete fulminei!!! non posso competere con degli speedy gonzalez! Io avevo proposto anche morbidamente come alernativa a gradualmente, ma la frase era la stessa :)
7 mins
|
merci Rachele
|
|
agree |
Alessandra Solito
: mi piace anche il "morbidamente" di Rachele :)
13 mins
|
merci Alessandra
|
|
agree |
Maria_Rita
1 hr
|
merci Maria Rita
|
|
agree |
Lilia Barmina
1 hr
|
merci Lilia
|
|
agree |
Laura Silva
: Perfetto!
5 hrs
|
merci Laura Silva
|
|
disagree |
milatrad
: gradualmente non corrisponde al contesto ed è un termine improponibile
19 hrs
|
se preferisci si potrebbe usare anche "per uscire morbidamente/dolcemente/in maniera dolce dall'inverno".
|
|
agree |
Marmar123
2 days 6 hrs
|
+2
6 mins
per un' uscita morbida dall'inverno
per mantenere il doppio senso di uscita graduale e di morbidezza del maglione
Something went wrong...