Mar 26, 2008 13:40
16 yrs ago
English term
damaging experiences
English to Ukrainian
Social Sciences
Medical: Health Care
Gender issues
The Centre also uses public service announcements to focus on the prevention of human trafficking by illustrating the damaging experiences undergone by returnees.
...наводячи приклади тяжких випробувань, яких зазнають особи, що повертаються на батьківщину.
...наводячи приклади тяжких випробувань, яких зазнають особи, що повертаються на батьківщину.
Proposed translations
(Ukrainian)
4 +1 | поневіряння | Dmytro Palets |
4 +1 | суворі випробування | Iren Dragan |
3 +1 | негативний досвід | godsdog |
3 +1 | трагічні історії | Oleg Prots |
4 -1 | Шкідливих випробувань | Dmitrie Highduke |
Change log
Mar 26, 2008 13:40: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
поневіряння
Є ще й таке слово -- як на мене, дуже виразне. "Зазнати поневірянь".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Усім щиро дякую за участь і бажаю приємного відпочинку"
-1
10 mins
Шкідливих випробувань
Шкідливих випробувань, я б так сказав
+1
18 mins
суворі випробування
суворі випробування
+1
22 mins
негативний досвід
варіант Sterk та Iren мені подобаються більше, проте для широти вибору пропоную "приклади негативного досвіду, ...."
Peer comment(s):
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Або ж тяжкий досвід. Та ні, трагедії теж бувають, але ж після них ніхто вже не повертається
1 hr
|
дякую. а ще можна сказати "трагічний досвід"
|
+1
1 hr
трагічні історії
"..висвітлюючи трагічні історії тих, кому вдалося повернутися на батьківщину"
варіант "...випробувань, яких зазнають особи, що повертаються...", на мою думку, неправильно передає зміст оригіналу.
варіант "...випробувань, яких зазнають особи, що повертаються...", на мою думку, неправильно передає зміст оригіналу.
Peer comment(s):
agree |
Roman Bulkiewicz
: о! :) Так краще. Damaging - це не тільки те, що переживалося колись, але й наслідки (damage). "Трагічні" хороший відповідник
7 mins
|
Discussion