Glossary entry

English term or phrase:

teeth

German translation:

Biss

Added to glossary by ElkeKoe
Jan 2, 2008 17:35
16 yrs ago
2 viewers *
English term

teeth

English to German Bus/Financial Management
Today, more than ever, procedures mean something, they have ***teeth***. These documents can no longer be put on a shelf like they may have been in years past—they must be followed.

Dies ist ein Zitat im Zusammenhang mit Optimierungsmaßnahmen in Unternehmen. Ich stehe - ehrlich gesagt - völlig auf dem Schlauch, was denn hier mit TEETH gemeint ist. Verfahren haben doch keine Zähne, oder? Und sie zeigen auch keine Zähne. Was soll das sein?

Vielen Dank für jeden Tipp!
Change log

Jan 2, 2008 19:07: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

Biss

Anti-Spam-Gesetz ist zahnlos
Dem US-amerikanischen Anti-Spam-Gesetz CAN-SPAM-Act fehlt der nötige Biss. Zu diesem Ergebnis kommt eine Untersuchung der US-Emailsicherheitsfirma CipherTrust. Danach stammten rund 86 Prozent aller Spammails, die die Firma untersuchte, aus den USA selbst, obwohl das Anti-Spam-Gesetz seit Jahresbeginn in Kraft ist und den US-Spammern das Spammen schwerer machen sollte.

http://www.it-news-world.de/news_360/Anti-Spam-Gesetz ist za...

Money laundering provisions to get more teeth
http://www.euractiv.com/en/security/money-laundering-provisi...

Geldwäsche-Bestimmungen sollen verschärft werden
http://www.euractiv.com/de/sicherheit/geldwasche-bestimmunge...
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
7 mins
agree erika rubinstein
59 mins
agree Klaus Urban
1 hr
agree me.translation
1 hr
agree pfifficus
2 hrs
agree Bernhard Sulzer
6 hrs
agree inkweaver
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Kim!"
2 mins

Substanz, Rückgrat

könnte ich mir vorstellen.
Something went wrong...
+1
3 mins

wirksame Instrumente

for starters
Peer comment(s):

agree Verena Schmidt (X)
7 mins
Something went wrong...
7 mins

Biss

im Sinne von hartnäckiger Entschlossenheit; ist wohl in beiden Sprachen ungewöhnlich
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : Agree with Biss, but laws, etc. "with teeth" is a perfectly standard formulation in English. Not in the least ungewöhnlich.
11 mins
Something went wrong...
+1
6 hrs

müssen greifen

ganz frei formuliert.
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : oder: greifen tatsächlich; Frohes Neues Jahr!
8 mins
Danke Bernhard. Dir auch ein gutes neues Jahr!
Something went wrong...
15 hrs

Gültigkeit oder Macht haben

If a law or an organization has teeth, it has the power to make people obey it. (free dict.by farlex)
Ich nehme an, man kann es auch auf Vorgänge anwenden, also, Gültigkeit oder Macht haben.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

Zähne zeigen

Auch ne Mögl.
Gruß,
Malte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search