Dec 20, 2007 04:07
16 yrs ago
Chinese term
商标信誉权
Chinese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
How would you translate 商标信誉权 here?
企业专利权,品牌、商标信誉权等无形资产,完全没有纳入资产评估。
I would think that 商标信誉 without the 权 is brand image or brand reputation.
企业专利权,品牌、商标信誉权等无形资产,完全没有纳入资产评估。
I would think that 商标信誉 without the 权 is brand image or brand reputation.
Proposed translations
+3
39 mins
Selected
value of trademarks, goodwill, reputation or the like
The original sentence is not very accurate, and the phrases are used in strict legal or accounting sense here, it is just trying to list some intangibles which can be reflected on balance sheet or in the evaluation report, so it's not necessary to have a one-to-one map in translation.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-12-20 04:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, the above "and the phrases are used in strict....." shall be "and the phrases are not used in strict.....".
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-12-20 04:48:15 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, the above "and the phrases are used in strict....." shall be "and the phrases are not used in strict.....".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you orientalhorizon and everyone else who chipped in!"
8 mins
trademark rights and brand name reputation
SSRN-Competition and Big-Six Brand Name Reputation: Evidence from ...
SSRN-Competition and Big-Six Brand Name Reputation: Evidence from the Ontario
Municipal Audit Market by Sati Bandyopadhyay, Jennifer Kao.
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=233398 - 30k - Cached
SSRN-Competition and Big-Six Brand Name Reputation: Evidence from the Ontario
Municipal Audit Market by Sati Bandyopadhyay, Jennifer Kao.
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=233398 - 30k - Cached
51 mins
trademarl credit right
a bit simple
1 hr
the rights of patents, brands and reputation
In fact the phrase 商标信誉权 is not an exact expression in Chinese! Many people like to mix those together, which is not clearly logical.
Something went wrong...