Dec 13, 2007 18:47
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Hit ’em where they shop
English to Russian
Marketing
Marketing
интересует, как красиво перевести заголовок этот
Mall displays - Hit ’em where they shop
BENEFITS
• Exposes Electraflame® products to many potential customers at once.
• Increased opportunity for sales.
• Mall displays contribute to increased consumer awareness of Electraflame® electric
products and develop many leads for later follow-up.
• Mall displays take your store to the consumers.
Экспозиции в торговых центрах – Ловите покупателей там, где они затовариваются
ПРЕИМУЩЕСТВА
• Демонстрация продукции Electraflame® сразу множеству потенциальных покупателей.
• Рост возможностей продаж.
• Экспозиции в торговых центрах повышают осведомленность потребителей об электротоварах Electraflame®, выявляют и укрепляют связь с потенциальными потребителями для дальнейшей работы с ними.
• Экспозиции в торговых центрах переносят ваш магазин к потребителям.
Mall displays - Hit ’em where they shop
BENEFITS
• Exposes Electraflame® products to many potential customers at once.
• Increased opportunity for sales.
• Mall displays contribute to increased consumer awareness of Electraflame® electric
products and develop many leads for later follow-up.
• Mall displays take your store to the consumers.
Экспозиции в торговых центрах – Ловите покупателей там, где они затовариваются
ПРЕИМУЩЕСТВА
• Демонстрация продукции Electraflame® сразу множеству потенциальных покупателей.
• Рост возможностей продаж.
• Экспозиции в торговых центрах повышают осведомленность потребителей об электротоварах Electraflame®, выявляют и укрепляют связь с потенциальными потребителями для дальнейшей работы с ними.
• Экспозиции в торговых центрах переносят ваш магазин к потребителям.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
Ищите покупателей в магазинах
"где они затовариваются" - грубовато.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
ловите ихи там, где они затариваются
/
--------------------------------------------------
Note added at 3 мин (2007-12-13 18:50:55 GMT)
--------------------------------------------------
О, свой вариант еще лучше - закупаются - ОК
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2007-12-13 18:52:03 GMT)
--------------------------------------------------
ИХ!
И нисколько не грубее hit ’em IMO
--------------------------------------------------
Note added at 3 мин (2007-12-13 18:50:55 GMT)
--------------------------------------------------
О, свой вариант еще лучше - закупаются - ОК
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2007-12-13 18:52:03 GMT)
--------------------------------------------------
ИХ!
И нисколько не грубее hit ’em IMO
+1
19 mins
берите их врасплох, при покупках
или "берите тёпленькими..."
Peer comment(s):
neutral |
erika rubinstein
: За что Вы их так?
4 hrs
|
Что вы, Эрика, мы мягче
|
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 10 hrs
|
Спасибо!
|
1 hr
Экспозиции в торговых центрах - ваш клиент там, где много покупателей
По-моему смысл передает и нет этого элемента "атаки на бедных покупателей" :-))
Экспозиции в торговых центрах - ваш клиент там, где много покупателей
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-13 20:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Можно кщк подумать о "презентации (товаров)" вместо "экспозиции"
У нас это работает вовсю - скажем, в больших складах-магазинах ("Костко" называются) все время устраивают такие экспозиции-презентации. По сезону стараются - к лету, например, - сетка от комаров и мух и двери на балкон или окна с такой сеткой.. к зиме - обогреватели или даже котлы для частных домов. Весной (или круглый год) - ковровые покрытия, полы..
Хотя покупатели, в основном, за продуктами приходят.
Работает эта штука - по себе знаю :-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-13 20:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще и так:
Презентации в торговых центрах - ваш клиент там, где много покупателей
Экспозиции в торговых центрах - ваш клиент там, где много покупателей
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-13 20:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Можно кщк подумать о "презентации (товаров)" вместо "экспозиции"
У нас это работает вовсю - скажем, в больших складах-магазинах ("Костко" называются) все время устраивают такие экспозиции-презентации. По сезону стараются - к лету, например, - сетка от комаров и мух и двери на балкон или окна с такой сеткой.. к зиме - обогреватели или даже котлы для частных домов. Весной (или круглый год) - ковровые покрытия, полы..
Хотя покупатели, в основном, за продуктами приходят.
Работает эта штука - по себе знаю :-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-13 20:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще и так:
Презентации в торговых центрах - ваш клиент там, где много покупателей
6 hrs
Продавайте там, куда все ходят за покупками
Ещё варианты:
Ждите покупателя там, куда он сам идёт тратить деньги
Выставки в торговых центрах - "рыбное место" для продавца
Ждите покупателя там, куда он сам идёт тратить деньги
Выставки в торговых центрах - "рыбное место" для продавца
-1
11 hrs
Выставляйте свой товар в торговых центрах
Речь идет о "malls". Можно также сказать: "...в местах оживленнеой торговли". Сохранить стиль и донести информацию адекватно вряд ли возможно.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-12-14 05:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
...и вряд ли стоит, учитывая сугубо деловой стиль под заголовком
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-12-14 05:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
...и вряд ли стоит, учитывая сугубо деловой стиль под заголовком
Peer comment(s):
disagree |
erika rubinstein
: Речь не об этом.
3 hrs
|
Если Вы прочитаете все пункты под заголовком, то увидите, что речь как раз об этом. А заголовок типа "бейте их по головам" - только завлекаловка.
|
12 hrs
атакуйте в торговых точках
атакуйте в местах покупок
Peer comment(s):
disagree |
erika rubinstein
: Непонятно кого.
1 hr
|
agree |
Alexandra Tussing
: кого, кого... %)))
22 hrs
|
+1
12 hrs
накройте их там, куда они несут деньги
или: ...где они раскошеливаются.
Вульгарно = привлекательно. А что еще требуется от современного слогана?
Вульгарно = привлекательно. А что еще требуется от современного слогана?
+1
2 hrs
Нанесите удар по торговым центрам
Броский агрессивный заголовок. В качестве перевода всей фразы "Mall displays - Hit ’em where they shop"
Кстати, "нанесите удар" - почти дословный перевод "Hit ’em"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-12-14 07:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Нанесите удар по ценам" - типичный слоган, так что не надо бояться фразы "нанесите удар" :)
Кстати, "нанесите удар" - почти дословный перевод "Hit ’em"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-12-14 07:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Нанесите удар по ценам" - типичный слоган, так что не надо бояться фразы "нанесите удар" :)
Peer comment(s):
disagree |
erika rubinstein
: А что Вам торговые центры сделали?
2 hrs
|
а что им сделали покупатели, если их нужно "Hit ’em" - "нанесите удар по ним", дословно; и, вообще, слоганы типы "нанесите удар по ценам" приняты в России - не знаю уж, как у Вас там в Германии
|
|
agree |
Inga Eremeeva
: А мне нравится ;D
9 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 8 hrs
|
Спасибо!
|
4 hrs
занимавайте покупателей там, где они отовариваются, закупаются
или даже не отходя от кассы
только не наносите по ним удар, плиз, - жалко
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-12-14 09:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Естественно, заМАНИвайте
только не наносите по ним удар, плиз, - жалко
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-12-14 09:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Естественно, заМАНИвайте
Note from asker:
Вы имели в виду Заманивайте? |
14 hrs
Выставки в торговых центрах - там, где они покупают
*
+4
11 mins
Нанесите удар по покупателям, не отходя от кассы.
Немного "вид сбоку", но "не отходя от кассы" - хороший момент для лозунга.
--------------------------------------------------
Note added at 14 час (2007-12-14 09:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
Можайку в 1981 году я заканчивал :) 6 факультет - АСУ и связи
--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2007-12-14 16:37:22 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо Фаине - у меня шарики внезапно крутнулись в проавильную комбинацию:
Финальный вариант:
"Поразите покупателей, не отходя от кассы".
--------------------------------------------------
Note added at 14 час (2007-12-14 09:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
Можайку в 1981 году я заканчивал :) 6 факультет - АСУ и связи
--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2007-12-14 16:37:22 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо Фаине - у меня шарики внезапно крутнулись в проавильную комбинацию:
Финальный вариант:
"Поразите покупателей, не отходя от кассы".
Note from asker:
это прям по терминологии НАТО |
первая часть ,я имею в виду |
Игорь , а Вы случае мне ВИИЯ заканчивали? |
случаем не |
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: "Бей своих, чтобы чужие боялись" :) Это в шутку, а так мне ОЧЕНЬ нравится "не отходя от кассы".
3 hrs
|
Спасибо, Михаил. В принципе, я и рассчитывал, что именно "кассу" удастся как-нибудь в конечном счете присобачить :)
|
|
neutral |
erika rubinstein
: Зачем так агрессивно?
4 hrs
|
Эрика, привет! Спасибо! Это во мне подполковник запаса проснулся. Но в оригинале ведь тоже не "погладьте их по головке" :)
|
|
agree |
Ekaterina Filatova
: куй железо, не отходя от кассы - киноклассика! : )
12 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Faina Furman
: Бить их не за что - они денежки несут. Может быть: "Хватайте (своих будущих) клиентов не отходя от кассы"? // Отлично, Игорь! "Поразите" - точнее не скажешь!
21 hrs
|
Спасибо, Фаина! Кажется, я только-что нашел то самое слово: "поразите". И удар есть, и смысл.
|
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 10 hrs
|
Thanks!
|
1 day 10 hrs
Клиент всегда должен быть поражен!
Игра словами. "Мы поражены": -Мы в восхищении, - завывал кот. http://www.master-and-margarita.org/110.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн10 час (2007-12-15 05:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
Клиент должен быть поражен везде!
На военный вкус - "...во всех пунктах", т.е. на подходе к кассе, у кассы, в кассе, за кассой! ИНтересно, что у них там, голая Гелла на кассе сидит, что-ли?
И вообще, откуда эта дурацкая Касса взялась? Шопинг - это вообще процедура отоваривания, а не только расплаты за содеянную покупку.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн10 час (2007-12-15 05:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
Клиент должен быть поражен везде!
На военный вкус - "...во всех пунктах", т.е. на подходе к кассе, у кассы, в кассе, за кассой! ИНтересно, что у них там, голая Гелла на кассе сидит, что-ли?
И вообще, откуда эта дурацкая Касса взялась? Шопинг - это вообще процедура отоваривания, а не только расплаты за содеянную покупку.
Something went wrong...