monomaterico

English translation: all-steel (in this case)

10:40 Dec 12, 2006
Italian to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: monomaterico
I'm working on a text about interior design. This is part of a description of seating for waiting rooms, airports, etc. Since the text already notes that body is made of stainless steel, I'm not sure what "monomaterico" adds or how it relates to the rest.
TIA,
Catherine

La scocca in lamiera d’acciaio è monomaterica e autoportante: la tripla piegatura del bordo (una soluzione brevettata) fa in modo che la seduta funzioni come la balestra di un’automobile, con tre strati che reagiscono alle sollecitazioni in modo differenziato (a trazione e stiramento i due esterni, neutro quello centrale).
Catherine Bolton
Local time: 00:02
English translation:all-steel (in this case)
Explanation:
Hi Catherine,
I think it's just a fancy way of stating that the seating has an all-steel body.
Sarah
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 00:02
Grading comment
Thanks for confirming what I though!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3monomaterial
Loretta Bertoli
3 +3all-steel (in this case)
Sarah Ponting
3 +2single-material frame
Oriana Lucia
3monomaterial
Alfredo Tutino


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
monomaterial


Explanation:
.


    Reference: http://www.italiaimballaggio.it/italiaimballaggio/01_02_02/0...
Loretta Bertoli
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
3 mins

agree  William [Bill] Gray: There are not many google hits; this may well be a good choice for a newly emerging concept (from Italy and Germany from the hits I did manage to get!).
59 mins

agree  Alfredo Tutino: ho aggiunto delle osservazioni ulteriori utilizzando lo spazio per le risposte
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
single-material frame


Explanation:
I would rather use this thatn monomaterial, sounds like a literal translation since its taken from an Italian website.
In English site they use this term more frequently.

Oriana Lucia
Local time: 00:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William [Bill] Gray: Lack of google hits would indicate that this may be a relatively new word (in which case it may be with or without the hyphen) and monomaterial may be a good choice also.
12 mins

agree  PROF.CHIARA
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
all-steel (in this case)


Explanation:
Hi Catherine,
I think it's just a fancy way of stating that the seating has an all-steel body.
Sarah

Sarah Ponting
Italy
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for confirming what I though!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  awilliams: yes
5 mins

agree  Gian
33 mins

agree  GAR
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
monomaterial


Explanation:
This is an extended agree for Loretta - qualified as regards the proposed translation, by the fact that I'm not a native English speaker (FWIW I feel it's only marginally better than Oriana's solution); but I want to add a reflection and an answer, more specifically, to your questions.

1) "monomaterico" is a spurious coinage, from a misused Italian word. The adjective "materico", in fact, was coined (or, at least, began being circulated) in the 1950s by art critics, with a very specific meaning - namely, to refer to "informale" and other artistic currents that used unusual materials in paintings - not as pigments but, indeed, as matter. A more general meaning ("pertaining or related to matter" - not materials) was then derived from this very specialized use. The is the result in dictionary terms: http://www.demauroparavia.it/67716

2) Some industrial designer pick-up some artsy jargon (they are artists, or quasi-artists themselves, after all!), misunderstands it, and nobody cares to put them straight (or can): thus, such strange monsters as this word are born. Probably, the author avoided the correct "monomateriale" because in his mind it was associated with the adjective "materiale" (i.e., the opposite of "spirituale") and not with the noun "materiale" (i.e. - to coin an impromptu definition, "a specific kind of matter, exp. when used in artifacts").

3) Even if we already know, form elsewhere in the text, the material the object is made of, this paragraph (and the word "monomaterico", wrong as it is, in it) does, however, convey an interesting point: that different mechanical properties in different part of the structure are obtained not by using different materials but by the ingenious shaping of a single material.

Alfredo Tutino
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search