mise en lumière

English translation: illuminations

14:25 Mar 29, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: mise en lumière
Services provided by a company that organizes conferences:

Mise en lumière, décoration « silhouettes » cinéma, animation laser.

Would "lighting" or "lighting effects" work?
Michael McCain (X)
France
Local time: 06:09
English translation:illuminations
Explanation:
Your "lighting" would be OK but perhaps this encompasses more of what they offer?
Selected response from:

Leveleki
France
Local time: 06:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3illuminations
Leveleki
4light show / bringing to light
Alina Barrow
4your "lighting effects" is best
234561
3illumination...
MikeGarcia
3lighting=éclairage
ntaylor (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
illuminations


Explanation:
Your "lighting" would be OK but perhaps this encompasses more of what they offer?

Leveleki
France
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Sorry. Had not seen your answer!!!
2 mins

agree  Emérentienne: Hello Akos :)
17 mins

agree  Gina W
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
illumination...


Explanation:
Une autre possibilité.-

MikeGarcia
Spain
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
light show / bringing to light


Explanation:
depends on the context really, bringing to light old works of art or books, (literally, to put into the light). Take something out of a dark cupboard, dusting off and putting on a shelf can be 'mise en lumière'

Alina Barrow
France
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lighting=éclairage


Explanation:
*

ntaylor (X)
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
your "lighting effects" is best


Explanation:
Mise en lumière refers to "artistic", and at time "dynamic" lighting of heritage buildings, Cathedrals etc. It is NOT "illumination" in the sence of providing a bright, safe environment. Therefore, in the context of conferences I would suggest that your "lighting effects" is best.

234561
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search