by 5 ms up to a total of 75 ms

Portuguese translation: em intervalos/incrementos de 5 ms até um total de 75 ms

15:25 Mar 15, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Telephones
English term or phrase: by 5 ms up to a total of 75 ms
Adjust the ring time by 5 ms up to a total of 75 ms, or by 80 ms up to a total of 1200 ms.
Tenho algumas dificuldades de compreensão. Estamos aqui a tratar da temporização de um toque.
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 09:11
Portuguese translation:em intervalos/incrementos de 5 ms até um total de 75 ms
Explanation:
Eu diria assim.
Selected response from:

Isabella Becker
Brazil
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7de 5 em 5 ms até 75 ms
Clauwolf
5 +7em intervalos/incrementos de 5 ms até um total de 75 ms
Isabella Becker
5aumente por 5 ms cada vez até um total de 75 ms
telefpro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
de 5 em 5 ms até 75 ms


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-03-15 15:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

...ou de 80 em 80 ms até 1200 ms

Clauwolf
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 394

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Só não sei o que é "ms". Mas você traduziu fielmente, qualquer que seja o significado de "ms".
4 mins
  -> milissegundos, adequados para medir o tempo de discagem:)

agree  Fernando Domeniconi
8 mins
  -> obrigado

agree  Mauro Lando: ms: milisegundos
31 mins
  -> não é o que está no Aurélio, obrigado

agree  Roberto Cavalcanti
1 hr
  -> obrigado

agree  Joao Vieira: ajuste o intervalo entre toques de 5 em 5 ms até 75 ms
2 hrs
  -> obrigado

agree  Paul Dixon: Yes, indeed.
3 hrs
  -> obrigado

agree  Marco Schaumloeffel
4 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
em intervalos/incrementos de 5 ms até um total de 75 ms


Explanation:
Eu diria assim.

Isabella Becker
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neury: incrementos de 5 ms até um total de 75 ms (milissegundos)
30 mins

agree  Claudio Mazotti: prefiro esta forma...
1 hr

agree  tania nogueira
2 hrs

agree  Murillo Mathias
2 hrs

agree  Marco Schaumloeffel
4 hrs

agree  António Ribeiro
8 hrs

agree  AnaCarla
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aumente por 5 ms cada vez até um total de 75 ms


Explanation:
Eu entendi assim

telefpro
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search