commencing on (контекст!)

Russian translation: приступивший к исполнению обязанностей

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commencing on (контекст!)
Russian translation:приступивший к исполнению обязанностей
Entered by: Konstantin Popov

07:19 Dec 14, 2005
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: commencing on (контекст!)
... was a commissioned/appointed and qualified Notary Public commencing on the 22nd day of July, 2005.
Levan Namoradze
Georgia
Local time: 06:35
приступивший к исполнению обязанностей...
Explanation:
---
Selected response from:

Konstantin Popov
Russian Federation
Local time: 05:35
Grading comment
Спасибо коллеги!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1приступивший к исполнению обязанностей...
Konstantin Popov
4приступивший к исполнению обязанностей
Natalya Zelikova
4с такого-то числа....
Vladimir Spiridonov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
commencing on (контекст!)
приступивший к исполнению обязанностей...


Explanation:
---

Konstantin Popov
Russian Federation
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Спасибо коллеги!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Zelikova
1 min
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commencing on (контекст!)
приступивший к исполнению обязанностей


Explanation:
приступивший к исполнению обязанностей (такого-то числа, года)
по-моему, по контексту подходит...

Natalya Zelikova
Poland
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commencing on (контекст!)
с такого-то числа....


Explanation:
вариант:
чтобы избежать несоответствия времен в русском языке (-ивший или -ющий), пожалуй, правильнее будет воспользоваться заменителями:
1. с 22-го июля....
или просто
2. 22-го июля....


Vladimir Spiridonov
United Kingdom
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search