Glossary entry

English term or phrase:

one-over manager

Japanese translation:

さらに上の上司、その上の上司

Added to glossary by Yutaka Matsumoto
Nov 5, 2005 21:36
18 yrs ago
3 viewers *
English term

one-over manager

English to Japanese Bus/Financial Human Resources
要するに上司の上司、即ち一つ上の上司ですが、定訳があるのでしょうか。いつもどうり、よろしくお願いします。
Change log

Nov 5, 2005 21:38: humbird changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"

Discussion

Can Altinbay (asker) Nov 6, 2005:
�Ȃ�قǓ��{�ł͏�i�̏�̐l�ƒ��ژb�����̂��Ƃ͂�قǂ̂��ƂłȂ��Ə]���͍l�����Ȃ����Ƃł��ˁB
�č��ŊJ�����ꂽ�l���v���Z�X�̖|��ł����A���́m��i��y��i�v�a�́A��‰��̎Ј��̕]���i�����ł�certification,����j�ɂ��̕���Q������̂ł��B�l�ܖ��̓O���[�v�ΏۂŁB
�܂���glossary��one-over manager��̂��Ăق����Ɨ��܂ꂽ�̂ł����A��ʂ�̃P�[�X�ɕ����Ė󂵂��ق����ǂ��悤�Ɏv���܂��B

Proposed translations

3 days 9 hrs
Selected

さらに上の上司

皆さんのご意見を拝見していて、次のような文章が浮かびました。ご参考まで。
「この人事考課プロセスでは、社員の1次評価を直属の上司が、2次評価をさらに上の上司が行います。」


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs 25 mins (2005-11-09 18:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.keiyo-system.co.jp/products/stra/stra_gaiyo2.htm
http://www.etna.co.jp/jinji/DtFlow1.html
「人事考課」「上司」などでGoogleすると、「1次考課」「2次考課」「直属の上司」「その上の上司」などの用例も見つかります。
Note from asker:
���{�搶�̂��ӌ��́A���‚�׋��ɂȂ�܂��B
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lots of great suggestions as usual, but this one got used, mostly due to the way the wording went. thanks to all of you as always. いつもおせわになっています。"
34 mins

直属の上司

推測です。
Note from asker:
�����̏�i�͂�����ł͂Ȃ��̂ł����B
Something went wrong...
15 mins

二段上の上司、二級上の上司

自分から見ると直の上司が one-over になるような気がしますけど、これが英語の定番のいいかたなんでしょ?そこが英語と日本語の違いかもね。
で自分のボスのボスだからこんな風になるように思いますが、定訳といわれると私もよくわからないので、ややあやふやです。

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-11-05 22:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

snowbees さんのお答えで気がついたのですが、上の答えで直の上司といっているのは「直属の上司」のつもりでした。訂正します。
Something went wrong...
6 hrs

FYI

大部分の日本の会社の場合Managerをさす資格は「課長」になります。また、課長以上を「管理職」としている会社も大部分です。

このためone-over managerを単に考えると「課長の上司」と取れるような気がします。ただし、最近の日本の会社組織が従来の「課長」、「部長」、「専務」のような組織になっているかというと大きな疑問点になりますが、以前の会社組織を知っている人(日本人の大部分ですが)であれば理解できるような気がします。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 26 mins (2005-11-07 00:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

人事考課制度の一例です。
http://www.jil.go.jp/mm/hrm/20010223.html
Peer comment(s):

neutral Minoru Kuwahara : 以前派遣で勤務したことがある大手日本企業の事業部では、複数の事業部長さん、課長さん、主任さんというある種の序列はあったと思います。一方で課長をマネージャーとするなど英式への切替もあったようです。恐らく一般的なのだろうと思いますが他の企業についてそのまま定
1 day 3 hrs
その通りです。私の以前勤務していた大手の電気関連会社ではこれにつき最近大きな変更を加えたと聞いています。
Something went wrong...
+1
1 day 3 hrs

2次評価者

人事評価に関して小生が前に勤めていた会社では1次評価者、2次評価者という言い方をしていました。1次が直接の上司、2次はその上司で全てラインの管理職です。これは管理職から本部長(つまり役員以外全員)が対象でした。ご参考になりますか?
Note from asker:
�Q�l�ɂȂ�܂��ˁB
Peer comment(s):

agree KathyT : This would seem to solve Can's problem nicely. Good one!
1 hr
thanks, Kathy
neutral Minoru Kuwahara : 暫時的な訳としては良いかも知れませんね。ただ呼称として相応しいかは根本的に組織構造も肩書きも異なる世界を比較しても答えを出すのがむずかしい部分というのもあるかと想像します。-
6 hrs
neutral ishigami : 私が以前勤務していた大手電気会社でも一次、二次評価をしていましたが、担当社員の一次評価は主任で、課長のような管理職ではありませんでした。
7 hrs
Something went wrong...
12 hrs

上層部/上の連中

上層部/上の連中
思い切りの意訳です。

上司の上司という表現は日本の企業では滅多と聴きません。
自分が平社員で、直属上司がxx課長。その上司がyy部長ならば「yy部長」と言うでしょうし、顧客が「君では話にならん、上司の上司を出しなさい」とも言わないでしょう。
「君の上司を出せ」と言えば、直ぐ上の上司から社長までを暗に含んでいると思います(私を満足させることができなかったらより上の地位の者を出せ、と要求している)。

http://www02.so-net.ne.jp/〜masaka/guchi.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 24 mins (2005-11-07 04:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

その後思いついた訳語です。
managerは、具体的な役職名でも上司でもなく「管理職」が良いのでは?

二職級上の管理職
二階級上の管理職
二ランク上の管理職
Peer comment(s):

neutral Minoru Kuwahara : 訳の妥当性は別として、面白い点をご指摘されていらっしゃると思いました。確かに日本語で「上司を出せ」といえば暗黙に直属上司を含むすべての責任者を指しているような気もします。「上司の上司」とか説明的に言うのも確かになじまないでしょう。-
21 hrs
Something went wrong...
3 days 12 hrs

上位の所属長

Kudozに慣れてなく、2回答えるのはまずいようですが、皆さんの意見を見た後にどうコメントしたら良いのか分からず、試しにもう一回出してみます。評価者以外の呼び名が必要なのでしたら所属長ではないでしょうか。上司はあまり正式な言葉ではないような気がします。例えば社内の書類には印の欄があって所属長印とは言っても上司印とは言わないのでは?
Note from asker:
���Ƃ�ł��ˁB�ł́A�u��i�v�o�Ȃ��u�}�l�[�W���[�v�̂ق����ǂ��̂ł��傤���B
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search