Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] > | Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători Thread poster: lucca
| Altă apariţie medicală | Mar 19, 2006 |
Lucian Alexandrescu wrote: Acum câteva zile a apărut la Editura Medicală, sub titlul "Manualul de terapeutică medicală Washington", traducerea în română a "The Washington Manual of Medical Therapeutics". Mulţumesc pentru semnalare, chiar m-ar interesa. Semnalez şi eu pentru cei interesaţi apariţia Dicţionarului de medicină Oxford, ediţia a 6-a, în traducere românească, la Editura All. Este util mai ales în paralel cu originalul - Oxford Concise (Colour) Medical Dictionary - pe care îl găsiţi uşor la distribuitorii de carte străină, în special la târgurile de carte, şi al cărui preţ este foarte apropiat de cel al ediţiei române. | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 05:12 Member (2004) English to Romanian + ... Standarde internaţionale de raportare financiară | Mar 21, 2006 |
Colegilor care lucrează pe financiar le recomand următoarea lucrare: Standarde internaţionale de raportare financiară - Ghid practic International financial reporting standards - a practical guide scrisă de Hennie van Greuning sub egida Băncii Mondiale traducere de: Cristina Şerban, Mihaela Mihai, Marius Solomon Editura IRECSON, 2005 Se pare că traducerea a fost autorizată de Banca Mondială. Cel mai important aspect... See more Colegilor care lucrează pe financiar le recomand următoarea lucrare: Standarde internaţionale de raportare financiară - Ghid practic International financial reporting standards - a practical guide scrisă de Hennie van Greuning sub egida Băncii Mondiale traducere de: Cristina Şerban, Mihaela Mihai, Marius Solomon Editura IRECSON, 2005 Se pare că traducerea a fost autorizată de Banca Mondială. Cel mai important aspect este că ediţia este bilingvă (română-engleză). Din nefericire nu are un glosar de termeni pentru căutare rapidă.
[Edited at 2006-03-21 12:43] ▲ Collapse | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 05:12 Member (2004) English to Romanian + ... articol "e-birocraţia" | Mar 23, 2006 |
Din Business Magazin nr. 74 (22 martie), despre email, cum se foloseşte şi cum nu se foloseşte. Cover story de Adriana Todoran şi Mona Dîrţu Tot din BM, un articol interesant despre viitorul Widows Vista, pg. 44-45. | | | Târg de carte Kilipirim | Mar 24, 2006 |
Vă semnalez deschiderea celei de-a doua ediţii a târgului de carte "cu discount", spun ei, sugestiv intitulat Kilipirim. Deschis între 24 martie şi 2 aprilie, la sala Dalles. Din impresiile mele de la prima ediţie (toamna 2005): un târg inedit în peisajul bucureştean, cu o participare editorială destul de restrânsă, cărţi mai vechi şi mai noi, unele cărţi care nu se mai găsesc prin librării, reduceri (destul de mici... nu e ca la Gaudeamus), animaţie, studenţime, vânz... See more Vă semnalez deschiderea celei de-a doua ediţii a târgului de carte "cu discount", spun ei, sugestiv intitulat Kilipirim. Deschis între 24 martie şi 2 aprilie, la sala Dalles. Din impresiile mele de la prima ediţie (toamna 2005): un târg inedit în peisajul bucureştean, cu o participare editorială destul de restrânsă, cărţi mai vechi şi mai noi, unele cărţi care nu se mai găsesc prin librării, reduceri (destul de mici... nu e ca la Gaudeamus), animaţie, studenţime, vânzători arţăgoşi pe alocuri, "standuri" de carte care sunt de fapt ca nişte mese de bucătărie, fum de ţigară... pe scurt: boem! Chiar dacă nu am cumpărat nimic, a meritat să fac o vizită. Voi merge şi la ediţia a doua, şi revin cu impresii mai târziu. ▲ Collapse | |
|
|
lucca Romania Local time: 05:12 English to Romanian TOPIC STARTER | Kilipirim - recon report | Mar 27, 2006 |
Maria Diaconu wrote: Vă semnalez deschiderea celei de-a doua ediţii a târgului de carte "cu discount", spun ei, sugestiv intitulat Kilipirim. Deschis între 24 martie şi 2 aprilie, la sala Dalles. Am fost azi. Reducerile sunt semnificative, cel puţin la cărţile care mă interesau pe mine (lingvistică, literatură română). Discounturi între 30% şi 50%, plus ceva oferte gen “orice carte la preţul X”. Edituri destul de puţine, dar ofertă OK. Nu era cine ştie ce îmbulzeală de clienţi, aşa că am putut să casc gura în voia mea la standuri. E bine să vă duceţi dacă sunteţi în cautare de cărţi mai vechi, pe care nu le găsiţi in librării şi de care editura nu ştie cum să scape. | | | Opinii despre Dicţionarul enciclopedic de biologie | Mar 28, 2006 |
Are cumva cineva acest Dicţionar enciclopedic de biologie şi îmi poate spune cât de bun/util este?
[Edited at 2006-03-28 14:50] | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 05:12 Member (2004) English to Romanian + ...
|
|
Dictionar tehnic roman-englez | Apr 1, 2006 |
Salut! Probabil ca unii dintre voi au remarcat: a reaparut in librarii acest dictionar de la editura Tehnica, pe care eu personal l-am cautat mai mult de un an de zile. Sper sa va fie cu folos, Lumi | | | "Dacă reuşesc să termin Orbitor 3, mi-am plătit biletul..." | Apr 3, 2006 |
Un dialog cu Mircea Cărtărescu, în "Divanul Dilemei vechi", Dilema veche numărul 114 (număr afişat pe site-ul lor în acest moment). Mi-a plăcut foarte mult să-l citesc. | | | Acum LEO ştie şi spaniolă! | Apr 5, 2006 |
LEO şi-a îmbogăţit colecţia de dicţionare. Pe lângă mult-utilizatul de renume mondial LEO german-englez-german şi larg-răspânditul LEO german-francez-german, de curând a apărut online şi LEO german-spaniol-german! http://dict.leo.org/esde?lp=esde&search= Eu deja l-am băgat în Opera - persönliche Leiste. Merită din plin. LEO german-englez-german îmi es... See more LEO şi-a îmbogăţit colecţia de dicţionare. Pe lângă mult-utilizatul de renume mondial LEO german-englez-german şi larg-răspânditul LEO german-francez-german, de curând a apărut online şi LEO german-spaniol-german! http://dict.leo.org/esde?lp=esde&search= Eu deja l-am băgat în Opera - persönliche Leiste. Merită din plin. LEO german-englez-german îmi este absolut indispensabil şi precis că şi de LEO cel nou, german-spaniol-german o să ajung să am nevoie ca de aer, acuma că învăţ şi spaniolă. ▲ Collapse | | | lucca Romania Local time: 05:12 English to Romanian TOPIC STARTER
|
|
lucca Romania Local time: 05:12 English to Romanian TOPIC STARTER Dacă tot a fost meci mare ieri... | Apr 21, 2006 |
Iată o mostră de "limbaj fotbalistic în acţiune": http://www.covers.co.uk/articles/articles.aspx?theArt=77090&TID=55&t=1 Credeam că înţeleg acest limbaj destul de bine, dar "bicycle kick" mă pune în încurcătură... Să fie ceea ce numim "foarfecă"? Aseară, de la fereastra camerei de gardă a spitalului, am putut admira (ş... See more Iată o mostră de "limbaj fotbalistic în acţiune": http://www.covers.co.uk/articles/articles.aspx?theArt=77090&TID=55&t=1 Credeam că înţeleg acest limbaj destul de bine, dar "bicycle kick" mă pune în încurcătură... Să fie ceea ce numim "foarfecă"? Aseară, de la fereastra camerei de gardă a spitalului, am putut admira (şi auzi!) focurile de artificii şi alte manifestări sonore de pe tot parcursul meciului. Ce să spun, decât "aşa da" pentru fotbalul românesc! Unde mai pui că sunt şi stelist din copilărie ▲ Collapse | | | Mihai Badea (X) Luxembourg English to Romanian + ... Standarde internaţionale de raportare financiară | Apr 29, 2006 |
Cristiana Coblis wrote: Colegilor care lucrează pe financiar le recomand următoarea lucrare: Standarde internaţionale de raportare financiară - Ghid practic International financial reporting standards - a practical guide Am cumpărat-o şi eu şi sunt încântat de ea. Este foarte bine structurată, prezentările sunt sintetice, iar faptul că textul este în oglindă (engleză-română) o face foarte utilă pentru traducători. Prin urmare, chiar dacă e destul de scumpă, cred că îşi merită banii.
[Editat la 2006-04-29 09:34] | | | Lucica Abil (X) Romania Local time: 05:12 Italian to Romanian
Mihai Badea wrote: Cristiana Coblis wrote: Colegilor care lucrează pe financiar le recomand următoarea lucrare: Standarde internaţionale de raportare financiară - Ghid practic International financial reporting standards - a practical guide Am cumpărat-o şi eu şi sunt încântat de ea. Este foarte bine structurată, prezentările sunt sintetice, iar faptul că textul este în oglindă (engleză-română) o face foarte utilă pentru traducători. Prin urmare, chiar dacă e destul de scumpă, cred că îşi merită banii. [Editat la 2006-04-29 09:34] Am comandat-o şi eu prin e-mail la editură. Sper să mi-o trimită. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |