Pages in topic:   < [1 2 3]
TM Town... and what if you only work with clients' TM's?
Thread poster: Arjan van den Berg
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:05
Member (2004)
English to Italian
what? Jul 12, 2016

Jo Macdonald wrote:


If I post a pretty specialised automotive text (125 words) in the Nakodo search engine, it looks like the only word it uses to search for a translator is "aperta" (open), which is not exactly a word I'd call specific or specialised.


I'm a bit shocked by that, to be honest...


 
Bernhard Sulzer
Bernhard Sulzer  Identity Verified
United States
Local time: 20:05
English to German
+ ...
What's in a TM? Jul 14, 2016

Arjan van den Berg wrote:

Maybe it has come up earlier, but if, I don't think it got the attention it deserved.

Apart from issues about confidentiality and intrusive marketing, my main problem is that TM Town thinks that professional translators work with their own TM's all the time. For 50% of my clients I work with a TM on their server and for the other 50% I get TM's from my clients, which are composed of translated segments by a lot of other translators besides me. In the last case I would be able to create my own private TM, but even then I would use the work of colleagues (when their translations are good).
It's a long time ago that I got a Word file from a client and translated it using my CAT tool. In my case I can say that as my business became more professional, working with better paying, more professional agency's and clients, I was asked to use their TM's more and more.
Of course it's out of the question that someone would use a client's TM's to score well in TM Town, so I guess translators like me will not show up in any searches in TM Town.



[Edited at 2016-07-11 06:11 GMT]

[Edited at 2016-07-11 07:23 GMT]


The question is how people define their "own" TM's. That can be anything from what you created yourself to what you expanded to what you got from someone else. The more you can collect and call your own, the better for your ranking on TM-Town. Do you see why people like me might have a problem with that?

[Edited at 2016-07-14 20:51 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM Town... and what if you only work with clients' TM's?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »