This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Juri Istjagin. Ph.D. wrote:
...wie soll ich deenn diesen Auftrag abrechnen?[/quote]
Hätte diese Frage nicht [i]vor[/i] Auftragserteilung mit dem Kunden geklärt werden müs
http://www.translationzone.com/download.asp
Itt letöltheted a legújabb (6.5) vagy akár az általad említett 5.5 (demo-)verziót is. Produktív használathoz természetesen hardv
Here's the DéjàVu method, if I remember it correctly:
If you set the font color of a part of your Excel file to red, DéjàVu will omit this part when so instructed before importing t
[quote]ildiko wrote:
I'm basically forced to claim I am an expert in every field imaginable (something I would hate to do because it's impossible and wouldn't be true) just to be able
There have been changes to the KudoZ notification system. Read more about it here:
http://www.proz.com/topic/19448
You have to set the specialty fields in which you want to receive
Currently, glossaries can only be edited by moderators. If you approach the moderator of the pair in question, they will correct the entry for you.
Endre
If yes:
1. Align Version 1 FR and EN to create a translation memory (TM).
2. Translate Version 2 FR using the TM you have created. Thereby you will avoid re-translating existing materi
The IT-EN question in which "tronconico" appears is:
http://www.proz.com/kudoz/319294
No glossary entry has been made for this question (otherwise you would see something like "tro
Hallo Claire,
ich bin ungerne der Überbringer der schlechten Nachricht (und vielleicht stellt sich noch heraus, dass ich Unrecht habe), aber:
Wenn das Problem reproduzierbar bei jed
[quote]uwe wrote:
Passe nur auf, dass du nichts zahlen musst, ehe du Geld von ihnen bekommst...[/quote]
Exactly what I was going to say: take care not to be paid for your work in "
1) Transit still exists: http://www.star-solutions.net/html/dt/produkte/Tra nsitXV.html . There is also no mention on the site about a name change.
2) I have never heard of Fortis n
Thierry,
The change you've made is not one you would immediately notice in terms of hugely improved performance. You need to open a _lot_ of programs to consume over 256M, and if you do
Ich habe vom Brennprogramm zwar noch nie gehört, aber es müsste eigentlich die von ihm selbst erstellte Image-Datei auch wieder öffnen können (sonst wäre es sinnlos, den Image-Writer<
Kim,
for scanning negatives (or slides) you need a high-end scanner. Some photo service providers offer negative/slide scanning for a fee.
However, if you have a photo print made
ProZ staff are aware that the current design of the grading page is not as self-explaining as one would like.
A review of the current design is on the todo list as far as I know; I'm su
If it doesn't, I suspect something has gone wrong.
Maybe you could check you computer for viruses and "malware"?
You certainly have a virus scanner already (make sure it's updated);
As I wrote to you privately, your IE is probably in Offline Mode. This mode can be toggled on and off in IE's file menu.
Switch it off (no checkmark next to the menu option "Offline mod
Martin,
as a rule, your logging on and off to internet sites cannot possibly affect your ability to be online.
Where exactly do you see the indication "not online mode"?
What browse
...in the button bar between your question and the answers you have received.
In the page that opens, you have to select one answer and decide whether you want to make a glossary entry
...nicht nur die Antwort, der man eben mal sein Agree/Disagree erteilt hat.
Die KudoZ-Regeln besagen dazu Folgendes:
4.5 - Avoid entering peer comments in language pairs in which you a
[quote]Sonia Gomes wrote:
If the question is unedited, then it is possible to get all the replies which were not chosen and sometimes the answer which has not been "chosen" fits better in
...d.h. unsichtbare Formatierungsschalter in Word sind oft ein Problem in DéjàVu. Fontwechsel innerhalb des Wortes wäre in der Tat ein Grund dafür. Ein weiterer Grund könnte sein, das
If you see a link "Switch to New KudoZ Design (Beta Version)" centered at the top of the page, click on it.
If you see a link "Return to KudoZ Standard Design" (or if you don't see anyt
...és szerintem legtöbb esetben az ábrák szövegét sem; ez bizonyára függ az ábrák fajtájától is.
Én mindig ragaszkodom hozzá, hogy ajánlattétel elott megkapjam a te
Mindkét fél érdekében áll, hogy a fordító ellenorizze a megrendelo által megadott mennyiséget -- elvégre a saját kárára is tévedhet a megrendelo, és (lényeges eltérés
The updated KudoZ Etiquette has been announced in this thread:
http://www.proz.com/topic/17781
Point 3.2 of the updated Etiquette refers to the recommendation you have mentioned.
...although I would consider awarding one point to every contributor (unless his or her answer is declined by the asker).
I would also allow askers to modify the type of a question
[quote]Gianfranco Manca wrote:
Additionally, we could have for each question the possibility to contribute, for example not providing a definite answer but extensive information, personal
I too was rather surprised when I discovered this nasty little secret of Word.
Since then I have moved on to translation software that offers correct counts, so this is not an real issu
Don't know about Practicount; if it can deal with embedded files, it would be quite clever indeed. Let's see if anyone else can provide information about it.
My current method (works on
...dann entsteht keine Doppelbesteuerung der Ust-Einnahmen.
Ohne im Entferntesten ein Fachmann zu sein, habe ich die Unterlagen meines Steuerberaters so interpretiert:
Eingenommene
...noch, aber es würde mich nicht wundern, wenn sie demnächst mal den Schritt wagen würden, etwas dafür zu verlangen. Populär genug sind sie, das Angebot ist auch nicht von Pappe, war
Given the intent of the article, I would say that in this specific case, it would make perfect sense to translate the dialog into Romanian even if the corresponding Windows version has not
Alexandru,
Sorry I can't be of help with your request, but thanks a lot anyway for a great article!
Be sure to post a short reply when you've got that screenshot or if you find out f
[quote]Ist das evtl. für Platin vorbehalten oder einfach noch zu neu, um zu funktionieren?[/quote]
Letzteres. Die Benachrichtigung funktioniert, so scheint es mir, mit Unterbrechun
Utána kellett néznem, mert ezt a nyelvpárat általában DIN-sor (azaz karakter) szerint számolom el; ott tudtam, hogy nem nagy a különbség.
Néhány (foleg muszaki) fordítá
Yes, FTP is an excellent idea for larger files, and not only because of the (ingoing and outgoing) size limits imposed by email providers: Base64 encoding, which is generally used for atta
Ron, I'm sure you're aware that in Yahoo, outgoing mail attachments are limited (I believe to 1 MB both in the free and the premium versions).
So you'll either have to pack the files se
ProZ staff is aware that there may be a case for editing and/or deleting empty comments, and a change is under review.
Regarding your suggestion to impose a waiting period, it seems to<
Leute, es muss nicht alles ein persönlicher Angriff sein, was mit Mühe so interpretiert werden kann.
Uwe hat vollkommen Recht, auf das Problem hinzuweisen. Das etwas missverständlich
I think you'll have to combine Marina's and Andrzej's suggestions.
After creating the section break, set the first section (pages 1 and 2) not to show page numbers, and in the second
What exactly is the symptom, Kim?
Is it like this:
You find one occurrence, click on Find again (or press CTRL-G - do you know this nice shortcut for searching for the same term again?
Ich fürchte, die Datensammelwut von GMX ist nichts Außergewöhnliches mehr. Datensammlung zu Marketingzwecken bringt nun mal Geld, und die kostenlosen Angebote (die gerade bei GMX nicht
...vertreibt das Angebot von 1und1 (und 1und1 nutzt seinerseits die Infrastruktur der Telekom!), und ist dabei etwas preiswerter als 1und1 und um einiges billiger als die Telekom.
Ich b
A legegyszerubb, ha egy TM-szoftverbe importálod (Trados, DéjŕVu), és ott megnézed a statisztikát. De gondolom, erre magad is rájöttél volna, ha rendelkezésedre állna ez a l
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.