Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Pesquisar por:
More options:
+

Post date:
Língua do fórum:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (634 matches)
FórumAssuntoTítuloTextoAutorHora
Déjà Vu support Font which displays formatting characters? Veronika does what is possible [quote]Kevin Lossner wrote: No visible character
for the tab with Veronika[/quote] [quote]Ideally
I'd like a font that has a visual representation
of spaces, non-breaking spaces and soft
Endre Both Aug 29, 2008
Speech recognition Will DNS 9.0 Preferred run on German Office XP SBE? No multiple installations [quote]Damian Harrison wrote: I was also
wondering whether multiple installations are
possible? [/quote] No, that doesn't work as
far as I know (unless you resort to some obscure
Endre Both Apr 3, 2008
Speech recognition Will DNS 9.0 Preferred run on German Office XP SBE? Yes No problem. I assume you know that with a German
DNS, you get German *and* English dictation, so an
English-only DNS is only advisable if you
definitely won't ever dictate in German or if
Endre Both Apr 3, 2008
Déjà Vu support Question for SQL gurus: separating codes from remaining text Not possible Hello Olaf, As far as I am familiar with SQL
and the structure of a DVX project, segment
splitting (or joining) is not possibly via a
single SQL command (and is rather complex, if
p
Endre Both Apr 1, 2008
CAT Tools Technical Help Help with Idiom WorldServer Desktop Workbench: Segments disappearing... Filtering options? [quote]Samuel Murray wrote: I translate Idiom
jobs in Wordfast.[/quote] As a matter of
interest: what's the workflow you use for that? Do
you process the XLIFF files from the XLZ package
Endre Both Jan 16, 2008
Transit support Transit 3.0 Satellite: TXF contains less files than PXF Only changed files are exported to TXF Depending on the project settings, it is possible
that files are only exported to TXF if changes
have been made to them. To test and if necessary
circumvent this phenomenon, make a "fake"
Endre Both Dec 19, 2007
CAT Tools Technical Help Which CAT-tool can do this type of propagation besides ForeignDesk? DéjàVu: You can edit any segment and propagate from there (with certain caveats) [quote]Katalin Horvath McClure wrote: can I edit
ANY of the propagated repetitions to have the same
effect? [/quote] In DVX, you can edit any
segment and propagate changes to all ide
Endre Both Dec 13, 2007
Hungarian Szavazzatok a fordítási verseny indulóira! Köszi az emlékeztetőt Le a kalappal a kollégák előtt, kész élvezet
volt olvasni a fordításokat. Nem lesz könnyű a
választás az utolsó fordulóban. Endre
Endre Both Nov 30, 2007
Speech recognition Complete list of commands? [DNS] Browse the CD Well, just cancel the installation and browse the
CD for PDF files in the file manager of your
choice.
Endre Both Nov 12, 2007
Speech recognition Complete list of commands? [DNS] Look for PDF manual on the CD There is an English manual on the CD (PDF file),
and the online help is displayed in the language
of your profile. Regarding the recognition of
single letters, it has never worked satis
Endre Both Nov 11, 2007
Speech recognition Dragon 8 and punctuation How much RAM does DNS actually use on your system, Richard? [quote]Richard Walker wrote: I have 2 GB on my
computer and would be reluctant to run the
DNS/Trados/Word/Custom add-ins cocktail that I use
to translate with anything less.[/quote] Ho
Endre Both Oct 31, 2007
Speech recognition Dragon 8 and punctuation Get used to "Cap" and "No-Space" :-( Hi Patricia, That's too bad. It's hard to
imagine but maybe Nuance built in some bugs when
adapting the software to French punctuation (which
is a bit different from English) -- maybe s
Endre Both Oct 30, 2007
Speech recognition Dragon 8 and punctuation Try removing punctuation customization / create new user Hi Patricia, Dragon does have occasional
problems with spacing and capitalisation (often
resulting from varying degrees of support for
different applications/text frames), but if you
Endre Both Oct 30, 2007
Transit support Error message and txf file missing.. .HEB file? Hi Doron, TXF files are those that you create
after finishing the job by clicking on Project >
Send. Did you do this and no TXF was created? Is
the monolingual file (*.HEB or the corres
Endre Both Oct 18, 2007
German Fragen an die DV-Anwender Glückwunsch Wenn du SDLX magst, solltest du DVX auch
(hoffentlich noch mehr) mögen :-) [pre]1) Muss
ich für jede Übersetzung ein Projekt
anlegen[/pre] Ja. Kleine Projekte sind mit
DéjàVu
Endre Both Oct 11, 2007
Speech recognition German+English version of DNS 9 Preferred German version is fully sufficient for English dictation [quote]Katrin wrote: Please note that in the
German version the handbook is only in German.
[/quote] The printed manual is in German only,
which is a bit annoying, but there is an Engl
Endre Both Oct 10, 2007
Transit support URGENT: Transit wordcount Need full version of Transit for detailed count As far as I know, you need the full version of
Transit (rather than the Satellite PE version) to
do a detailed count. So I'm afraid you have to
rely on the word count provided to you by th
Endre Both Sep 8, 2007
ProZ.com: Translator Coop Staff member Justin has passed away Justin and his family is in my prayers My heart is with Justin's family. It was a gift to
have known Justin, and I will miss him
personally. Endre
Endre Both Sep 3, 2007
KudoZ Proposal: introduce not-for-points answers Broadening the scope of "ask the asker" notes [quote]Maybe that would be the better solution. To
officially broaden the purpose of the "ask the
asker" box to "discussion". [/quote] This would
have the significant advantage of givin
Endre Both Aug 25, 2007
KudoZ Proposal: introduce not-for-points answers Peer comments should always be possible [quote]Henry wrote: Unlike answers,
"informational" posts would not be selectable, not
be eligible for points, not be subject to peer
commentary.[/quote] It seems fundamental to me
Endre Both Aug 24, 2007
Transit support Target window disappeared - help! Scroll in main window / minimise other windows Hello Maciej, (assuming you work with Transit
Satellite) You cannot really push a window in
Transit off screen, because all windows need to
remain in Transit's main window. However,<
Endre Both Aug 10, 2007
Hungarian "Do not split or merge sentences" Dobd ki őket [quote]Levente Bodrossy Dr. wrote: Egy másik
ilyen jelenség, amikor azt reklamálják, hogy
ugyanazt a szegmenst többféleképpen
fordítottam (ez tagmondatoknál ugye, evidens, de
Endre Both Jul 27, 2007
Hungarian "Do not split or merge sentences" Kiskapuk [quote]Levente írta: Do not split or merge
sentences[/quote] Ez általában OK (bár néha
bosszantó). A szegmensek tartalmát viszont senki
nem írhatja nekünk elő. Lehet egy szegme
Endre Both Jul 27, 2007
Déjà Vu support Editing TM& TD in Déjà Vu Multiple entries must be deleted multiple times To my knowledge deleting MDB and TDB entries from
the AutoSearch (or Portions) window works fine
(even if the database is marked as "read only" in
the project properties!). However, you ca
Endre Both Jul 27, 2007
Translation Theory and Practice How to say "Sorry, I am not available" to a good client Propose your own deadlines; reduce range of subjects [quote]Marius wrote: how to find the best wording
for those old good clients who actually made me a
translator during the recent years giving me
income, helping me to gain experience, and
Endre Both Jul 25, 2007
Safe computing Shutting down vs. rebooting Reboot/shutdown has different effects on some hardware [quote]Heinrich Pesch wrote: I noticed it makes a
difference to shut down the Windows-computer
(switch it off) instead of just
rebooting. ... Can someone confirm my
observation? [/
Endre Both Jul 3, 2007
Speech recognition Bluetooth headset for DNS9 Far away from the mouth? Judging from the pictures, the Dragon's mic seems
to be farther away from the mouth than any other
microphone I've seen (including other BT headsets
like the Voyager 510 which with their s
Endre Both Jun 29, 2007
German Trados und unzureichender Arbeitsspeicher Inhaltsverzeichnis aktualisieren Hallo Leena, wenn das Inhaltsverzeichnis nicht
automatisch segmentiert wird, dürfte es sich um
ein automatisch erstelltes Verzeichnis handeln. In
diesem Fall reicht es, wenn du die Üb
Endre Both Jun 19, 2007
Office applications Excel : how to turn a 1-column sheet into a 2-column sheet Try automatic cell population Sylvain, before you delete 26500 rows manually,
you can try automatic cell population: 1. Insert
a column to the left of your existing columns 2.
Insert "x" in the first cell of this
Endre Both Jun 4, 2007
Software applications Cloning a Hard-disk Windows Activation invalidated? [quote]Williamson wrote: When the cloning process
is finished, I get a warning: Virus, BIOS change
yes/no. [/quote] The cloning extends to the
master boot record, so if the BIOS MBR p
Endre Both Jun 4, 2007
German internationale Überweisungen und Alternativen?? Paypal oder Scheck (je nach Summe) Hallo Leena, kurzer Bericht über meine eigenen
Erfahrungen (die sich nicht notwendigerweise
verallgemeinern lassen): - Scheck einlösen
kostet mich ca. 10-15 EUR. - Überweisung ko
Endre Both May 4, 2007
German Akademische Übersetzerprüfung Ein Hoch auf die Innovation »Akademische Prüfung« (mit Landeswappen),
»Fachzertifikat« (mit echter
Richterunterschrift) – Hut
ab. Endre

[Bearbeitet am 2007-05-01
20:39]
Endre Both May 1, 2007
German Meldung DDL user 32 dll wurde verschoben Siehe englisches Thema Nur ein Hinweis zum selben Thema im englischen
Softwareforum: http://www.proz.com/topic/69890
Endre Both Apr 5, 2007
German Eigentor ? - Kann ich da noch was tun? Lernen... [quote]Sybille
wrote: Pauschalpreis[/quote] ...ist das
Stichwort. Wenn ich den Kunden behalten wollte,
würde ich es nicht einmal erwägen,
nachzuverhandeln. Falls Folgeaufträge o
Endre Both Mar 30, 2007
German Internetverbindung wird immer langsamer Fachmann suchen ...kein Ratschlag, den man gerne hört, ich weiß
es aus eigener Erfahrung :-). Wie bereits
verschiedentlich angemerkt, kann eine
Verlangsamung des Computers oder der
Internetverbin
Endre Both Mar 29, 2007
ProZ.com: Translator Coop New site moderators: Katalin Horvath McClure and Eva Blanar Welcome, Éva and Kati! I've been looking forward to this day. The
community needs you and I hope you will like it
too. Endre

[Bearbeitet am 2007-03-27
08:05]
Endre Both Mar 27, 2007
Speech recognition Where could I get a Dragon Naturally Speaking demo? There is none As far as I know, Nuance unfortunately does not
provide a demo version of DNS. Endre
Endre Both Mar 19, 2007
Hardware New 22" iiyama screen: letters are not sharp Dual screen [quote]Attila Piróth wrote: if I need to change
the video card or add a supplement can you advise
something that can take care of that,
too? [/quote] Most video cards currently on
Endre Both Mar 16, 2007
Hardware New 22" iiyama screen: letters are not sharp Native resolution must be supported for best use [quote]Attila Piróth wrote: This resolution is
not supported. Does it mean that I have to change
my video card? [/quote] In many cases, it
helps to update the video driver -- try lo
Endre Both Mar 16, 2007
Speech recognition DNS9 Preferred Do Acoustic Optimization Hello Marcus, I believe you can either do an
Acoustic Optimization (Tools/Accuracy Center/Run
the Acoustic and Language Model Optimizer) which
results in all speech data saved during pa
Endre Both Mar 14, 2007
Speech recognition Dragon says it can't turn on the microphone Microphone OK? Is your microphone connected? If it's a USB
microphone, have you by any chance changed the USB
port it's connected to? Endre
Endre Both Mar 1, 2007
Hungarian Karakterszámlálás VSD formátumban (MS Visio) XML-export A Visio elég megbízható XML-exporttal
rendelkezik, ebben rejlik egy lehetőség. Ha
netán megvan neked a DéjáVuX fordítóprogram,
küldhetek neked egy olyan saját készítésű
Endre Both Jan 27, 2007
German Riesenprobleme bei 1&1: Wer kennt gute Alternative? Einige Alternativen ... die nicht notwendigerweise besser
sind: http://www.heise.de/newsticker/foren/go.sht
ml?read=1&msg_id=12008312&forum_id=111164 http:
//www.heise.de/newsticker/foren/go.shtml?read=1&
Endre Both Jan 18, 2007
Déjà Vu support DVX: Accessing PowerPoint comments for importing No way to separate slides and notes [quote]Eutychus wrote: is it possible to import
just the notes without the
slides?[/quote] There's no direct way,
unfortunately, and I don't have any immediate
workaround either.
Endre Both Jan 15, 2007
Déjà Vu support DVX: Accessing PowerPoint comments for importing Check the Process notes option Assuming that you mean the notes in a PPT file
(which can be displayed beneath the slide), try
checking the import option "Process notes" before
(re-)importing the file. Good luck, End
Endre Both Jan 15, 2007
Hungarian Fordítandó szöveg végig szövegdobozokban Normál nézetben nem látszanak a szövegdobozok Vagy mégis? [quote]Péter wrote: Szerintem
Normál nézetben kevesebb gond van
vele. [/quote]
Endre Both Dec 7, 2006
Hungarian Fordítandó szöveg végig szövegdobozokban Trados? Hm, most tettem egy gyors próbát, de a Trados
(ezt használod, ugye, Éva?) nekem
kifogástalanul szegmentálja a szövegdobozokat
(6.5-ös verzió), és a fordítás is működik,
b
Endre Both Dec 7, 2006
German Zuviel Zeilen in Excel CAT-Tool benutzen / Zeilenumbrüche vorübergehend ersetzen Hallo Heinrich, das ist ein wirklich
ärgerliches Problem beim Datenaustausch zwischen
Word und Excel. Die einfache Lösung ist, die
zu übersetzenden Spalten nicht nach Word, sonder
Endre Both Dec 3, 2006
Office applications Replacements in excel Use Alt+010 Instead of entering ^l or similar as a replacement
text, try entering the decimal code of the line
break, which is 10. To do so, hold down the Alt
button (the left one if you have two o
Endre Both Nov 2, 2006
Déjà Vu support Project Management: DVX Workgroup vs Professional What workflow? What workflow do you have in mind, Csaba? What
proportion of your translators owns at least DVX
Standard? How do those who don't own DVX look upon
working in DVX Editor (on Satellite files
Endre Both Nov 1, 2006


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »