8,852 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2015
Registrants: 8,852
Attendees: 4,718
Sessions: 69




Sessions

Presentation

SDL Trados Studio 2015 new features & tips & tricks to speed up your translation

Time: 10:05 to 11:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ 2015 - tips & tricks

Time: 11:20 to 12:20
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 12:30 to 13:30
Presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:40 to 14:40
Presentation

TM-Town - the next-generation platform for freelance translators

Time: 14:50 to 15:50
Presentation

Translate smarter with CafeTran Espresso

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Fluency Now: CAT for Mac or PC

Time: 17:10 to 18:00
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Custom Taglines and Messages on TM-Town

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 10:45 to 10:50
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 11:25 to 11:30
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 11:30 to 11:35
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 11:35 to 11:40
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 11:40 to 11:45
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 11:55 to 12:00
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 12:05 to 12:10
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 13:00 to 13:05
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 13:05 to 13:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:10 to 13:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 13:15 to 13:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 13:20 to 13:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 13:25 to 13:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 13:30 to 13:35
On-demand
presentation

Punctuation and Number

Time: 14:00 to 14:05
On-demand
presentation

Introduction to the Fluency Translation Suite

Time: 14:05 to 14:10
On-demand
presentation

Fluency - Alignment

Time: 14:10 to 14:15
On-demand
presentation

Audio-Video Transcription

Time: 14:15 to 14:20
On-demand
presentation

Currency converter

Time: 14:20 to 14:25
On-demand
presentation

Date & Decimal-Comma Conversion

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Enforcing Tracked Terms

Time: 14:30 to 14:35
On-demand
presentation

Final edit

Time: 14:35 to 14:40
On-demand
presentation

Fluency flow button

Time: 14:40 to 14:45
On-demand
presentation

Importing AutoCorrect & AutoText files

Time: 14:45 to 14:50
On-demand
presentation

Spell Check and Autocorrect

Time: 14:50 to 14:55
On-demand
presentation

Symbol Toolstrip

Time: 14:55 to 15:00
On-demand
presentation

Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015

Time: 15:40 to 15:45
On-demand
presentation

Advanced functionality in memoQ 2015

Time: 15:45 to 15:50
On-demand
presentation

Do you know your LiveDocs?

Time: 15:50 to 15:55
On-demand
presentation

Language Terminal – the translator’s project management tool

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

Introduction to memoQ 2014

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

Introducción a memoQ

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

Introdução ao memoQ

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

Introduction to memoQ - FR

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

memoQ - Einführung

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

memoQのご紹介

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45




Conference feedback

Happy international translation day! Nice event, I would love to see some more diversity though. For example: project management tools, QA tools, word count tools etc.

Erwin van Wouw
Member since: Mar 25, 2010

Thank you very much for these very interesting presentations!


martinasofia
Member since: Dec 10, 2013

It was great.. thank you for such a great opportunity!


I am very pleased to have attended this virtual conference. I learnt a lot about CAT tools which I haven't used as yet, but I will after this presentation. Thank you!!!!!!!!

mariacristcs
Member since: Jul 30, 2016

A great overview of the main CAT tools available on the market.


Thanks a lot. I have Trados 2015, but I was still using 2014, now I have learned information from presentation. So I can use 2015, All presentations are great!

Turdimurod Rakhmanov
Member since: Aug 20, 2014



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:59 Jun 26, 2014 Ryszard Wania: 623643 All SP2 will be free of charge to all that have SP1?
12:59 Jun 26, 2014 island-vlad: 852707 All Great! But, I am most interested in translating pdf files, so the support is not a critical point
13:00 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Yes SP's are always free of charge- NO pSMA is ever required for these nupdates
13:01 Jun 26, 2014 Ryszard Wania: 623643 All I see. Could I ask what does the licencing for Studio Professional Network licence look like? If I buy 1 such licence, how many people can concurently work?
13:01 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Studio 2014 fully supports PDF original files
13:01 Jun 26, 2014 Anna Maria Petruzzella: 1149920 All Hi everybody!
13:01 Jun 26, 2014 island-vlad: 852707 All as well as 2009 :-)
13:02 Jun 26, 2014 Charles R. Castleberry: 996001 All Hi Anna
13:02 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Hi Anna Maria
13:02 Jun 26, 2014 Anna Maria Petruzzella: 1149920 All Hi Charles!
13:02 Jun 26, 2014 Anna Maria Petruzzella: 1149920 All Hi Steve!
13:02 Jun 26, 2014 Charles R. Castleberry: 996001 All I apologize if this is a repeat issue, but on using Trados 2014 with PowerPoint presentations for longer preseentations, texts on some slides often are not included in the source text
13:02 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @all attendees If you have any questions, please feel frree to ask
13:03 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Hi Charles
13:03 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All This soumnd like the text maybe embedded already oin to the images
13:03 Jun 26, 2014 Ryszard Wania: 623643 All There was a question: what does the licencing for Studio Professional Network licence look like? If I buy 1 such licence, how many people can concurently work?
13:04 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All If this is the case, Studio can only 'see' the image.
13:04 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Hi Ryszard
13:04 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Its always one user per license seat
13:04 Jun 26, 2014 Ryszard Wania: 623643 All Hi Steve
13:04 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All a network license is server based
13:04 Jun 26, 2014 Charles R. Castleberry: 996001 All The thing is that these are not embedded texts
13:05 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All meaning you can say use it in the UK now
13:05 Jun 26, 2014 Ryszard Wania: 623643 All Sever based - meaing my own server, right?
13:05 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All and then when we are finished working, a user in say a different time zone can user it