Russian term
Ведь, уж, же
(Note: Here I'm talking about «уж» and «же» in cases in which they are simply emphatic particles / усилительные частицы, and not in cases where they mean something else -- as a shortened form of уже for уж, and as a means of expressing contrast in the case of же.)
4 +1 | After all, indeed, surely, certainly, etc | Judith Hehir |
3 | why | Andrew Vdovin |
4 -2 | no doubt | katerina turevich |
Jan 12, 2014 10:59: Rodion Shein changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Jan 12, 2014 15:06: Natalie changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Non-PRO (2): Natalia Volkova, Sarah McDowell
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
no doubt
idioms.thefreedictionary.com/no+doubt
disagree |
The Misha
: "Я же тебе козлу вонючему говорила!" Where exactly does your "no doubt" fit here as an "emphatic particle"? Oh, and wasn't that you who lectured me a while back on taking what thefreedictionary says with a grain of salt?
4 hrs
|
"Didn't I tell you that, you dirty smelly goat that you are, no doubt I did." If I have to fit it.. But why such spite? The freedictionary is indeed free and always first, just as you said then. Merriam Webster goes second google page.
|
|
disagree |
Sarah McDowell
: Which of his 3 words is "no doubt" a translation for? I think that несомненно is closer in meaning to "no doubt/without a doubt".
14 hrs
|
The point here, I thought, was not to look for exact translations of a specific context (something you would HAVE to use back translation for, indeed, to check on the validity), but rather to find and offer all adequate words and constructions.
|
After all, indeed, surely, certainly, etc
why
Например:
Да ведь это же мой старший брат! - Why, if it isn't my big brother!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-01-13 11:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
Иногда можно использовать you know.
Например:
- Ты текилу пробовал?
- Нет, я же не пью. (I don't drink, you know.)
Discussion
Now take a look at this: http://finnugor.arts.unideb.hu/fud/fud20cikkek/13_pitkasalo.... . Page 236.
I will remove my answer, if the common consensus here is one of ignoring the fact that sometimes it is indeed useful to have a personal stock of ideas and words, which can be used to convey the meaning of words in another language. No one here is talking about creating any CAT tool, but don’t we all use (sometimes non=conventional) databases available on the net to find just the right word? Forget the net, my favorite dictionary before digital age was a Rodale Synonym Finder. I have all the relevant Oxford’s, but it was a Rodale that became instrumental for the final draft. Literary translations only, of course. I used it for my own writing too. So when someone mentions creating a list of words, I don’t get all in a huff about the implication of not being a pro on the part of the asker. On the opposite, I greatly appreciate the endeavor. I mean, there are enough resources on emphatic synonyms in English. Blogs, dictionaries, etc. There are no, as far as I know, resources on the parallels between Russian and English emphatic phrases. Why do slang dictionaries have the green light, and a collection like this is so vehemently opposed? But ok, I will remove my answer,
Ведь is often "you see" if it's used in a person's speech.
Actually, the idea of inserting "ready-made" solutions for these terms in a CAT tool termbase is just silly.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1656537
Good nght!