firma rodzinna

English translation: family-run company

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:firma rodzinna
English translation:family-run company
Entered by: literary

07:13 Sep 10, 2014
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: firma rodzinna
małżeństwo jest jej właścicielami i zatrudnia ok. 20 pracowników
literary
Local time: 20:17
family-run company
Explanation:
inna propozycja :)
Selected response from:

Swift Translation
Local time: 20:17
Grading comment
taki wybór
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9family business
Karol Kawczyński
4 +4family-owned (and run) business
mike23
4 +3family-run company
Swift Translation
3 +2business (jointly) owned and run (operated) by husband and wife
Jacek Konopka
4 +1company owned by a married couple
Andrzej Mierzejewski
4 +1family company
petkovw
5business owned and operated by spouses as co-owners
Jerzy CertTrans


Discussion entries: 16





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
family business


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Family_business

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda Nissen
5 mins
  -> Dziękuję :)

agree  mike23: Tak jest
1 hr
  -> Dziękuję :)

agree  Dawid Mazela, MA, MCIL
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Monika Wojewoda
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Joanna Rączka
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  rzima
3 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Anna Lycett (X)
6 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  George BuLah (X): jak w dyskusji
8 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Dagmara K. Kubisiak
1 day 10 hrs
  -> Dziękuję :)

disagree  Jacek Konopka: Poczytałem, przeanalizowalem. NIE
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
family-run company


Explanation:
inna propozycja :)

Swift Translation
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Grading comment
taki wybór

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Jednak tak. Nie wiemy jaki to podmiot, a company może przecież oznaczać business
2 hrs

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs

agree  George BuLah (X): jak w dyskusji
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
business (jointly) owned and run (operated) by husband and wife


Explanation:
‘Family business’ : ( tu nie jestem zatem pewny, biorąc pod uwagę intencje Pytającego).
[…]
A family business is a commercial organization in which decision-making is influenced by multiple generations of a family—related by blood or marriage—who

Family-owned business- również. Mamy do czynienia z dwoma właścicielami- two spouses, którzy – jak mi się wydaje- mają jednakowe – lub podobne prawa. Prawa te mogą być również „odrębnie regulowane” w przypadku każdego z małżonków, jeśli małżonek X pełni na przykład rolę sekretarki/ księgowej-ego. Wówczas jest jednym z zatrudnianych pracowników- i baj sentymenty- „ kochajmy się jak bracia, liczmy jak Żydzi”. To nie jest jednak najważniejsze- najważniejsze jest moim zdaniem, aby uniknąć słowa family i podkreślić, że dwóch właścicieli spółki (w istocie mąż i żona to już przecież rodzina) ma prawo zatrudniać innych pracowników. Jest to o tyle ważne, ze istnieją firmy rodzinne (nie „wielopokoleniowe”), które składają się z samych członków rodziny i tu pewnie mamy do czynienia z odrębnymi przepisami prawa.

Znalazłem wpisy typu: business owned by husband and wife.
Tłumaczenie nie brzmi marketingowo – nie ma zwrotów prawniczych, lecz- wydaje mi się- choć mogę się mylić, że pytającemu chodziło o podkreślenie: kto, z kim i w jaki sposób. 


Jacek Konopka
Poland
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Tak, oczywiście
1 hr
  -> Tak, oczywiście Mike, podałem raczej definicyjne objaśnienie niż tłumaczenie. Thanks:).

agree  Jerzy CertTrans
1 day 11 hrs
  -> Tnanks a lot, Jerry :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
company owned by a married couple


Explanation:
Na podstawie kontekstu: "małżeństwo jest jej właścicielami".


Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka
22 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
family company


Explanation:
,

petkovw
Bulgaria
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): jak w dyskusji
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
family-owned (and run) business


Explanation:
family-owned (and run) business

Inne opcje:
family-owned (and managed/run/operated/controlled) business


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-10 10:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pl/#q="family owned company" site:uk
https://www.google.pl/#q="family owned and run company" site...

mike23
Poland
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka
14 mins
  -> Dzięki, Jacek. Masz klasę. Pozdrawiam

agree  Monika Wojewoda
18 mins
  -> Dziękuję Moniko i pozdrawiam

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Thank you, Frank. Good day!

agree  George BuLah (X): jak w dyskusji
6 hrs
  -> Dzięki bardzo
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
business owned and operated by spouses as co-owners


Explanation:
http://www.sba.gov/blogs/entrepreneurial-couples-tax-and-leg...

Jerzy CertTrans
United States
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka
5 hrs
  -> Thank you

disagree  George BuLah (X): niepotrzebne oddanie całego kontekstu, w nieuzasadnionym nadmiarze, kiedy - "proste pytanko" (cytat: Asker) - dotyczy powszechnie występującej w angielskim potocznej frazy
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search