Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
روگيرى
English translation:
coverage
Added to glossary by
Mohammad Ali Moinfar (X)
May 2, 2013 22:55
11 yrs ago
Persian (Farsi) term
روگيرى
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
General
از نظر روگيرى حد متوسط دارد
Proposed translations
(English)
5 +2 | coverage | Mohammad Ali Moinfar (X) |
5 +2 | veiling, observing hejab | Greg Watson |
Change log
May 7, 2013 09:29: Mohammad Ali Moinfar (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
coverage
... gives/provides average/fair coverage.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-04 10:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
You're most welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-04 10:38:29 GMT)
--------------------------------------------------
You're most welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-04 10:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
You're most welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-04 10:38:29 GMT)
--------------------------------------------------
You're most welcome!
Example sentence:
When screen is down you can see out, yet the burqa provides full coverage of the face.
Note from asker:
thanks |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
veiling, observing hejab
"She was moderate in terms of observing hejab requirments."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-03 00:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I should say, "She IS moderate in terms of observing hejab requirments."
Got to get the tense right...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-05-03 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, perhaps this would be a better translation: "This burka is about average (or standard) among existing burkas in terms of meeting veiling requirements."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-03 00:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I should say, "She IS moderate in terms of observing hejab requirments."
Got to get the tense right...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-05-03 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, perhaps this would be a better translation: "This burka is about average (or standard) among existing burkas in terms of meeting veiling requirements."
Note from asker:
here is more context: اين برقع از نظر روگيرى حد متوسط ومبانگين در بين برقع هاى موجود دارد |
thanks |
Something went wrong...