Apr 11, 2013 14:55
11 yrs ago
German term
die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern
German to Italian
Marketing
Retail
Avreste qualche idea di come potrei rendere questa espressione in italiano?
Grazie in anticipo di ogni consiglio!
Contesto (lettera ai dipendenti di un'azienda; si parla di un auspicabile aumento del fatturato):
Liebe Kollegen,
In diesem Bereich sieht die Entwicklung der Zahlen vielversprechend aus. Trotzdem müssen wir dranbleiben.
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.
Grazie in anticipo di ogni consiglio!
Contesto (lettera ai dipendenti di un'azienda; si parla di un auspicabile aumento del fatturato):
Liebe Kollegen,
In diesem Bereich sieht die Entwicklung der Zahlen vielversprechend aus. Trotzdem müssen wir dranbleiben.
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere | monica.m |
4 | mantenere alta la curva (del fatturato) e migliorarci | Lorenzo Rossi |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie!!"
17 hrs
mantenere alta la curva (del fatturato) e migliorarci
Mantenerae alta la curva (del fatturato) e migliorarci.
Something went wrong...