Glossary entry

German term or phrase:

eingerückt dargestellt

English translation:

are indented (or displayed/shown indented)

Added to glossary by Johannes Gleim
Jun 9, 2017 12:47
6 yrs ago
1 viewer *
German term

eingerückt dargestellt

Non-PRO German to English Tech/Engineering Computers: Software
Alle Makros, in denen dieselben Strukturkennzeichen verwendet werden, werden im Arbeitsbereich eingerückt dargestellt.


Thanks a lot for your help!
Change log

Jun 10, 2017 15:10: Johannes Gleim Created KOG entry

Jun 10, 2017 15:11: Johannes Gleim changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35790">Johannes Gleim's</a> old entry - "eingerückt dargestellt"" to ""are indented (or displayed/shown indented)""

Jun 10, 2017 16:05: Ramey Rieger (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Lancashireman, Thomas Pfann, Ramey Rieger (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Björn Vrooman Jun 10, 2017:
@Ramey Michael answered at 6 mins, just when you posted your d-box entry. While possible, it is highly unlikely he saw your entry, as it takes a minute or two to post an answer and the page isn't refreshed during that time.

I'm still curious about this "Denglish" charge...you can find Michael's suggestion probably on as many DE as EN pages (yes, I googled a bit), simply because it's not a common way to express the idea in either language.

It's quite a leap to suggest this is influenced by any German sentence structure, IMO.

Just enjoy your (I hope, sunny) evening
Michael Martin, MA Jun 10, 2017:
I am happy to accept defeat here Ramey is right except for one little thing: I hardly even look at the discussion box for complex question, let alone questions like these..
Ramey Rieger (X) Jun 10, 2017:
Hey Andrew! What the? MM snatched up my suggestion at 6 minutes and turned it into Denglish.
Lancashireman Jun 10, 2017:
RENAN DIAS More closing feedback, please. Why did you prefer 'indended' at 4 hours to 'indented' at 6 mins?
Björn Vrooman Jun 10, 2017:
"Rules of citations stipulate to copy the whole text without correcting any possible errors in orthography, grammar, style or terminology."
- How about not posting references that contain erroneous words? That would solve the issue quite quickly. Additionally, you're not writing a thesis - and even then, ellipsis is allowed to cut down on the amount of text.

What's more, if we want to go down this road, you need to check whether a source still exists. See for yourself: Try clicking on the second linguee example you posted. It won't work because the website no longer exists.

Just because someone at some point made some statement about something doesn't make it correct. And while there are some (very) good and comprehensible EN->DE translations, many examples are of abysmal quality.

Two ENS links would suffice.

Grüße
Johannes Gleim Jun 10, 2017:
@ Björn All cited references are correctly written as stated in my annex. This annex was mandatory as typing errors in the answer line cannot be corrected after posting.

My statement does not mean that correct terms were always used. The citation with "intentionally" is a good example. The term is correctly written, but wrong. I do not support "intentionally", but "indented", even better as "displayed indented".

Rules of citations stipulate to copy the whole text without correcting any possible errors in orthography, grammar, style or terminology.
Björn Vrooman Jun 10, 2017:
"All cited references are correctly written."

-> "Mehrere Dateien aus der gleichen Domain werden eingerückt dargestellt.
proxy-offline-browser.de
Several files from the same domain are reported intentionally.
proxy-offline-browser.com"

The main reason why you are never to C&P German references, unless absolutely necessary.
Björn Vrooman Jun 9, 2017:
Agree with Phil; in any case, I'd have chosen another category (not "electronics").

Side note: "wording is way too German" - ah, but "structure indicators," an SAP term, is not?
philgoddard Jun 9, 2017:
Yes, could we have a bit more context please? What is this about, and what is the Arbeitsbereich?
Ramey Rieger (X) Jun 9, 2017:
Hi Renan Eingerückt in a text illustration??
indented? tab-indented?

Proposed translations

4 hrs
Selected

are indented (or displayed/shown indended)

purmanager: An die Folder-Spurnummer wird ein "(F)" angehängt und die Spuren im Folder werden eingerückt dargestellt
samplitude.com
Track manager: "(F)" is appended to folder track numbers and the tracks in the folder will be displayed indented
samplitude.com

Familienmitglieder werden als Ergebnis der Verfügbarkeitsprüfung eingerückt dargestellt.
incom-ips.de
Family members are displayed indented as a result of the availability check.
incom-ips.com

Zur Laufzeit werden nun bei aktiven Präsentationshierarchien die Hierarchieebenen in den Spalten vertikal eingerückt dargestellt.
help.sap.com
At runtime, if the display hierarchy is active, the hierarchy levels are vertically indented in the columns.
help.sap.com

Mehrere Dateien aus der gleichen Domain werden eingerückt dargestellt.
proxy-offline-browser.de
Several files from the same domain are reported intentionally.
proxy-offline-browser.com

Diese gruppierten Bögen werden in der Bogenliste dann eingerückt dargestellt und geben dem Anwender so eine klare Übersicht.
artcom-gmbh.de
These grouped sheets are displayed in the sheet list indented giving you a clear overview.
artcom-gmbh.de
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/eingerüc...


Unteraufgaben werden im Projektrahmen unterhalb der Sammelaufgabe eingerückt dargestellt.
Subtasks are indented below the summary task in the project frame.

Sie werden eingerückt dargestellt, um sie von anderen Kartenlayern zu unterscheiden.
They are indented to distinguish them from other map layers.

Arrays und Objekte werden rekursiv durchlaufen und die jeweiligen Werte eingerückt dargestellt, um die Struktur zu verdeutlichen.
Arrays and objects are explored recursively with values indented to show structure.

Sie sind eingerückt dargestellt, um deutlich zu machen, dass ihre Platzierung von der Skizze gesteuert wird.
They are indented to show that their placement is controlled by the sketch.

(Sammelaufgabe: Zu einer Sammelaufgabe gehört mehr als eine Unteraufgabe. Unteraufgaben werden im Projektrahmen unterhalb der Sammelaufgabe eingerückt dargestellt. Die Sammeltaskleiste verfügt über spezielle Markierungen (umgekehrte gelbe Dreiecke), die anzeigen, dass Unteraufgaben existieren.)
(summary task: A summary task has more than one subtask below it. Subtasks are indented below the summary task in the project frame. The summary task bar has special markers (inverted yellow triangles) to indicate that it has subtasks.)

Die Baugruppe enthält Unterbaugruppen, die eingerückt dargestellt werden.
The assembly contains subassemblies that are shown indented.

Nachrichtenanalyseeinrichtung nach Anspruch 2 oder 3, dadurch gekennzeichnet, daß zum Anzeigen der Zugehörigkeit der Nachrichten (33, 30, 30.1) zu ihrer jeweiligen Generation die Nachrichten (32, 31) nachfolgender Generationen eingerückt dargestellt sind.

Message analysis device according to claim 2 or 3, characterised in that the messages (32, 31) of succeeding generations are displayed indented in order to display the relationship of the messages (33, 30, 30.1) to their respective generation.
http://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-englisch/eing...

4. Nachrichtenanalyseeinrichtung nach Anspruch 2
oder 3,
dadurch gekennzeichnet, daß zum Anzeigen der Zugehörigkeit der Nachrichten (33, 30, 30.1) zu ihrer jeweiligen Generation die Nachrichten (32, 31) nachfolgender Generationen eingerückt dargestellt sind.
:
4. Message analysis device according to claim 2 or 3, characterised in that the messages (32, 31) of succeeding generations are displayed indented in order to display the relationship of the messages (33, 30, 30.1) to their respective generation.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-06-10 08:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

Please read "indented" instead of "indended" (typing error). All cited references are correctly written.
Peer comment(s):

disagree Lancashireman : Der Tippfehler war wohl "unindended"
2 hrs
Danke für den Hinweis. Es sollte "indented" heißen.
agree Friedrich Reinold : Correct
14 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön für deine Hilfe!"
+1
6 mins

will be displayed in indented form

My off-the-cuff guess
Peer comment(s):

neutral Claudia Tomaschek : Indented is correct, but the wording is way too German, "In the work area all macros using the same structure indicators are indented."
9 mins
Geschenkt//Happy to agree with all of the above. If you're aiming for perfection, you might also throw in a comma after work area.
neutral Heike Holthaus : with Claudia :)
25 mins
It's very German of the Germans to tell Germans they're being too German :-)
agree Lancashireman : ___ // Never fails
5 hrs
Thanks. Mal sehen, ob sich Renan leimen läßt..:)
neutral Friedrich Reinold : Correct meaning, but awkward. Just "indented" is sufficient.
18 hrs
Okay. Bitte nicht einreiben :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search