PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

sur le piquage

German translation: Am Rohrabzweig oder Rohranschluss

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sur le piquage
German translation:Am Rohrabzweig oder Rohranschluss
Entered by: Johannes Gleim

14:00 Oct 15, 2016
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Vakuumfördersystem
French term or phrase: sur le piquage
Es handelt sich um die Wartungsanweisung für das Vakuumfördersystem eines Silos:

Contrôler l’efficacité du système de déshumidification associé à l’appareil (température à l’entrée inférieure du silo **sur le piquage**, doit être sensiblement égale à la consigne du déshumidificateur).

Die komplette Anlage dient der Erkennung von Dünnstellen in der Fertigung von selbstlimitierenden Heizbändern.

Ich habe für piquage "Stutzen, Abzweig, Öffnung" gefunden, aber irgendwie macht das für mich in Kombination mit dem Siloeinlass wenig Sinn.

Merci d'avance et bon week-end
Monika Berger
Germany
Local time: 08:17
Am Rohrabzweig oder Rohranschluss
Explanation:
Je nach Ausführung.
Siehe
http://pda.leo.org/frde/index_de.html#/search=piquage&search...

Das heißt, die Wirksamkeit des Systems am (Luft?)-Einlass überpüfen. Die genaue Übersetzung ist vom weiteren Kontext abhängig. So wisSen wir zum Beispiel nicht, was an diesem Einlass oder Eintritt zugeführt wird.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 08:17
Grading comment
Vielen Dank an alle für eure Unterstützung. Ich hätte auch gerne mehr Kontext gehabt ... aber so fühle ich mich sicherer ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Am Rohrabzweig oder Rohranschluss
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Am Rohrabzweig oder Rohranschluss


Explanation:
Je nach Ausführung.
Siehe
http://pda.leo.org/frde/index_de.html#/search=piquage&search...

Das heißt, die Wirksamkeit des Systems am (Luft?)-Einlass überpüfen. Die genaue Übersetzung ist vom weiteren Kontext abhängig. So wisSen wir zum Beispiel nicht, was an diesem Einlass oder Eintritt zugeführt wird.

Johannes Gleim
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 287
Grading comment
Vielen Dank an alle für eure Unterstützung. Ich hätte auch gerne mehr Kontext gehabt ... aber so fühle ich mich sicherer ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Ide
49 mins
  -> Danke!

agree  Schtroumpf: Vermute, es geht um einen Messanschluss auf dem Rohr.
2 days 3 hrs
  -> Danke! Messanschluss könnte stimmen, weil dort die Temperatur gemessen werden muss. Allerdings kann ich mir noch viele andere Messmethoden vorstellen. Im Kontext wird darüber leider nichts gesagt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search