This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Feb 19, 2014 20:28
10 yrs ago
13 viewers *
français term
Complément Forfait jours
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit : contrat(s)
Employment contract (France)
This is from a contract amendment. The individual concerned is being posted abroad on a temporary secondment.
a) Appointements mensuels forfaitaires : 2 800 eur par mois
b) Complément Forfait jours : 420 eur par mois
I am not sure how to express this as the rate is per month and not per day as I would have expected
a) Appointements mensuels forfaitaires : 2 800 eur par mois
b) Complément Forfait jours : 420 eur par mois
I am not sure how to express this as the rate is per month and not per day as I would have expected
Proposed translations
(anglais)
3 +2 | Monthly flat rate supplement | Karine Ly |
4 | Monthly flat rate overtime | Daryo |
3 | Monthly bonus | Frogologue |
References
Fairfait-jours | Didier Fourcot |
Proposed translations
23 minutes
Monthly bonus
Given the vagueness of the original, I'd go for an equally vague English equivalent.
+2
32 minutes
Monthly flat rate supplement
a suggestion...
2 heures
Monthly flat rate overtime
a) Appointements mensuels forfaitaires : 2 800 eur par mois
b) Complément Forfait jours : 420 eur par mois
a) = salary for the normal (in France) 35 hour week
b) = additional payment for "additional days" of work during the month, due to the difference in weekly working hours (40 or 42 instead of 35) when posted abroad.
"Le forfait-jours sous bonne garde !!!
En attendant que la CJCE (Cour de justice des Communautés européennes) se prononce ou, douce rêverie, que le législateur prenne enfin ses responsabilités, la Cour de cassation (Cass. Soc. 31 octobre 2007 N°06-43.876)a choisi de renforcer encore davantage son contrôle sur les conventions de forfait-jours. A défaut d'avoir trépassé, le forfait-jours est désormais sous bonne garde. Modifications apportées par la Loi 2008-789 du 20 août 2008, JO du 21, p. 13064. (loi portant sur la démocratie sociale et réformant le temps de travail.). La Cour de cassation valide implicitement la convention de forfait-jours au regard du droit européen, tout en posant de nouvelles exigences.
Cass. soc. 29 juin 2011, n° 09-71107 FSPBRI ..."
[http://fo.ibm.free.fr/Reserve_Adherent_e_s/adh/Emploi/forfai...]
[http://www.votre-drh.com/forfait-jour-rtt-2014/]
b) Complément Forfait jours : 420 eur par mois
a) = salary for the normal (in France) 35 hour week
b) = additional payment for "additional days" of work during the month, due to the difference in weekly working hours (40 or 42 instead of 35) when posted abroad.
"Le forfait-jours sous bonne garde !!!
En attendant que la CJCE (Cour de justice des Communautés européennes) se prononce ou, douce rêverie, que le législateur prenne enfin ses responsabilités, la Cour de cassation (Cass. Soc. 31 octobre 2007 N°06-43.876)a choisi de renforcer encore davantage son contrôle sur les conventions de forfait-jours. A défaut d'avoir trépassé, le forfait-jours est désormais sous bonne garde. Modifications apportées par la Loi 2008-789 du 20 août 2008, JO du 21, p. 13064. (loi portant sur la démocratie sociale et réformant le temps de travail.). La Cour de cassation valide implicitement la convention de forfait-jours au regard du droit européen, tout en posant de nouvelles exigences.
Cass. soc. 29 juin 2011, n° 09-71107 FSPBRI ..."
[http://fo.ibm.free.fr/Reserve_Adherent_e_s/adh/Emploi/forfai...]
[http://www.votre-drh.com/forfait-jour-rtt-2014/]
Peer comment(s):
disagree |
Sasa Kalcik
: no
7 heures
|
agree |
Didier Fourcot
: Almost: forfait-jours is a number of days worked per year for a monthly salary, additional days worked are paid at the "complément" rate, see references
10 heures
|
Merci!
|
Reference comments
13 heures
Reference:
Fairfait-jours
French-specific labor rregulations:
http://travail-emploi.gouv.fr/informations-pratiques,89/fich...
the monthly salary is for a fixed number of days of work in the year, by the way no concept of 35 hours per week nor hours per days applies:
http://www.journaldunet.com/management/pratique/contrats/167...
Usual number of days per year is 218:
http://www.editions-tissot.fr/actualite/droit-du-travail-art...
and additional days that cannot be given back as holdiays (RTT in French) have to be paid, here apparently 15% of annual salary is added
http://travail-emploi.gouv.fr/informations-pratiques,89/fich...
the monthly salary is for a fixed number of days of work in the year, by the way no concept of 35 hours per week nor hours per days applies:
http://www.journaldunet.com/management/pratique/contrats/167...
Usual number of days per year is 218:
http://www.editions-tissot.fr/actualite/droit-du-travail-art...
and additional days that cannot be given back as holdiays (RTT in French) have to be paid, here apparently 15% of annual salary is added
Discussion
Thanks to Daryo and Didier for putting me on the right track. However, "overtime" did not seem technically correct.
Tha rate cannot be per day, because this should void the concept of "forfait": the status fo "fraifait-jours" is for "cadres autonomes" who are supposed to organize their workind time over the year, there cannot be any daily compensation, only "RTT" days are allowed in case of overtime
So to account for different circumstances, presumably because work abroad implies more working days (or simply because there is a need for an excuse to increase salary for working abroad), the "complément" has to be annual, because the salary is annual, and it is paid monthly
I agree for adjustement supplement, but why not use "working days" to translate "forfait-jours"?
If I remember this "overtime" (over the 35 hours weekly limits) can be paid "au forfait".