Apr 30, 2020 08:02
4 yrs ago
42 viewers *
French term
"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues..."
Non-PRO
French to English
Other
Agriculture
Could someone help with the difference between "dechirer" and "fendre" in this context?
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-2
8 mins
French term (edited):
\\\"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\\\"
Selected
smashed and cracked (or split)
Déchiré= probablement avec la peau arrachée
Fendu= présenter une fissure
Note from asker:
Thank you for your answer |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "According to the context I will follow your advice Olesya. Thank you"
+4
4 mins
torn / split
Two different ways they can be damaged
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-30 10:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
When you pick ripe figs, if you're not careful, you can 'tear' them if they don't come away from the branch cleanly.
They may split either as a result of moisture conditions during growing (as often happens with tomatoes), or during picking, perhaps as a result of being grasped too tightly.
This is why 2 different terms are used to cover the most likely damage that still results in a whole fruit (which could be marginally saleable, e.g. for making preserves) — this is of course quite different from more serious damage, which would render the fruit wholly unusable.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-30 10:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
When you pick ripe figs, if you're not careful, you can 'tear' them if they don't come away from the branch cleanly.
They may split either as a result of moisture conditions during growing (as often happens with tomatoes), or during picking, perhaps as a result of being grasped too tightly.
This is why 2 different terms are used to cover the most likely damage that still results in a whole fruit (which could be marginally saleable, e.g. for making preserves) — this is of course quite different from more serious damage, which would render the fruit wholly unusable.
Note from asker:
Thank you very much! |
Peer comment(s):
agree |
Douglas Galloway
1 hr
|
Thanks, Douglas!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
2 hrs
|
Thanks, Yvonne!
|
|
agree |
Fatine Echenique
22 hrs
|
Thanks, Fatine!
|
|
agree |
philgoddard
: Vassilis has chosen the wrong answer.
1 day 9 hrs
|
Thanks, Phil!
|
-2
6 mins
French term (edited):
\"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\"
Déchiré - shattered, torn. Fendu - Split, cracked
Déchiré - shattered, torn. Fendu - Split, cracked
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-04-30 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
Fruit split is a condition, not a disease, as it is caused by an irregular supply of water. The splits usually occur when rain follows a protracted dry spell and the sudden availability of moisture causes the fruit to swell too quickly.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-04-30 11:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Fendre designe une fissure, normalement longiligne. Dechirer est desordonne, et bien plus violent, oui.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-04-30 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
Fruit split is a condition, not a disease, as it is caused by an irregular supply of water. The splits usually occur when rain follows a protracted dry spell and the sudden availability of moisture causes the fruit to swell too quickly.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-04-30 11:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Fendre designe une fissure, normalement longiligne. Dechirer est desordonne, et bien plus violent, oui.
Note from asker:
Merci beaucoup, so "dechirer" is stronger than "fendre"... |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Couldn't agree with 'shattered', which would be more écrasé / éclaté. Nor 'cracked' either, which tends to apply to hard things.
2 hrs
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: disagree with "shattered" and "cracked"
4 hrs
|
neutral |
writeaway
: you do have torn and split, so the entire answer is definitely not wrong
5 hrs
|
-1
8 hrs
French term (edited):
\"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\"
The figs must not be torn or cracked...
'Les figues ne doivent pas être déchirées, fendues ...' veut dire 'The figs must not be torn, cracked ...' en anglais.
Peer comment(s):
agree |
Ben Gaia
52 mins
|
disagree |
Tony M
: Again, 'cracked' is really not idiomatic EN for something squishy like a fig.
14 hrs
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: "cracked" is incorrect/ Tony has already explained why "cracked" is incorrect. No need to send me private emails about this.
1 day 18 hrs
|
Something went wrong...