Apr 30, 2020 08:02
4 yrs ago
42 viewers *
French term

"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues..."

Non-PRO French to English Other Agriculture
Could someone help with the difference between "dechirer" and "fendre" in this context?

Thank you!

Proposed translations

-2
8 mins
French term (edited): \\\"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\\\"
Selected

smashed and cracked (or split)


Déchiré= probablement avec la peau arrachée

Fendu= présenter une fissure
Note from asker:
Thank you for your answer
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'smashed' would be more 'écrasé' / 'éclaté', and in EN we wouldn't normally say 'cracked' for something soft like a fig
2 hrs
disagree Yvonne Gallagher : disagree with "smashed" and "cracked"/
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "According to the context I will follow your advice Olesya. Thank you"
+4
4 mins

torn / split

Two different ways they can be damaged

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-30 10:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

When you pick ripe figs, if you're not careful, you can 'tear' them if they don't come away from the branch cleanly.
They may split either as a result of moisture conditions during growing (as often happens with tomatoes), or during picking, perhaps as a result of being grasped too tightly.
This is why 2 different terms are used to cover the most likely damage that still results in a whole fruit (which could be marginally saleable, e.g. for making preserves) — this is of course quite different from more serious damage, which would render the fruit wholly unusable.
Note from asker:
Thank you very much!
Peer comment(s):

agree Douglas Galloway
1 hr
Thanks, Douglas!
agree Yvonne Gallagher
2 hrs
Thanks, Yvonne!
agree Fatine Echenique
22 hrs
Thanks, Fatine!
agree philgoddard : Vassilis has chosen the wrong answer.
1 day 9 hrs
Thanks, Phil!
Something went wrong...
-2
6 mins
French term (edited): \"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\"

Déchiré - shattered, torn. Fendu - Split, cracked

Déchiré - shattered, torn. Fendu - Split, cracked

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-04-30 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

Fruit split is a condition, not a disease, as it is caused by an irregular supply of water. The splits usually occur when rain follows a protracted dry spell and the sudden availability of moisture causes the fruit to swell too quickly.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-04-30 11:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Fendre designe une fissure, normalement longiligne. Dechirer est desordonne, et bien plus violent, oui.
Note from asker:
Merci beaucoup, so "dechirer" is stronger than "fendre"...
Peer comment(s):

disagree Tony M : Couldn't agree with 'shattered', which would be more écrasé / éclaté. Nor 'cracked' either, which tends to apply to hard things.
2 hrs
disagree Yvonne Gallagher : disagree with "shattered" and "cracked"
4 hrs
neutral writeaway : you do have torn and split, so the entire answer is definitely not wrong
5 hrs
Something went wrong...
-1
8 hrs
French term (edited): \"Les figues ne doivent pas etre déchirées, fendues...\"

The figs must not be torn or cracked...

'Les figues ne doivent pas être déchirées, fendues ...' veut dire 'The figs must not be torn, cracked ...' en anglais.
Peer comment(s):

agree Ben Gaia
52 mins
disagree Tony M : Again, 'cracked' is really not idiomatic EN for something squishy like a fig.
14 hrs
disagree Yvonne Gallagher : "cracked" is incorrect/ Tony has already explained why "cracked" is incorrect. No need to send me private emails about this.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search