Apr 29, 2005 10:58
19 yrs ago
4 viewers *
English term

We do not undertake....

English Law/Patents Law: Contract(s)
From a contract between a film production company and a contributor to the film/programme:

"In consideration of our arranging to film and record the contribution to be given by you ("the contribution"):
1. You agree to the recording and/or broadcasting and/or live relay of the contribution and hereby grant to us all consents necessary to enable us to make the fullest use of the contribution (...)
2. In recognition of the needs of film and television production, we shall be entitled to edit, copy, add to, take from, adapt or translate the contribution as we see fit and, in respect of the contribution, you irrevocably waive the benefits of and agree not to assert any provision of law known as "moral rights" or any similar laws of any jurisdiction. ***We do not undertake to broadcast, exhibit and/or otherwise exploit the contribution.*** "

I just don't understand how the sentence between *** can be understood in conjunction with the above - doesn't it express the exact opposite??

Any help appreciated - and thank you for your patience!

Responses

+7
2 mins
Selected

there is no discrepancy

they just do not guarantee to contributors that their pieces will be broadcast

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-29 11:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

if you contribute smth., you may expect it will be published
the production company wants to have it both ways: wants the contributor to waive his rights to benefit from the contribution, and do not want them to expect their parts to be published
Peer comment(s):

agree Deborah do Carmo : 100% - I read it wrong first time/reads: we do not guarantee to broadcast etc etc
1 min
thank you
agree CMJ_Trans (X) : they want the material but they don't promise to actually use it!
2 mins
oh, them blighters!))
agree Petra Molenaar
3 mins
thank you
agree Mikhail Kropotov : Seems like going Platinum has slowed me down, or something!
5 mins
çàáðîíçîâåëè-ñ, áàòåíüêà! ) (êàê ýòî ïî-àíãëèéñêè?)
agree Ali Beikian
25 mins
thank you
agree Pawel Gromek
10 hrs
agree Alfa Trans (X)
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent - thanks Danya for the quick answer. It makes perfect sense now... Thanks also Mikhail, I see you don't disagree with Danya. So "undertake to" here means "to commit oneself to", not "decide to", as I kept understanding it."
7 mins

We are not obliged to...

There is no obligation on their part, but they have the right to do all of that stuff!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search